This is an effort clearly aimed at enhancing Africa's development. | UN | وأضافت أن هذا الجهد موجَّه بصورة واضحة نحو تعزيز التنمية الأفريقية. |
The responsibility for fund-raising and the corresponding accountability should be clearly established and linked to the corporate strategy. | UN | وينبغي أن تُحدد بصورة واضحة مسؤولية جمع التبرعات وما يترتب عليها من مساءلة، وربطها باستراتيجية المؤسسة. |
The Millennium Declaration clearly defined the goals at our level. | UN | فقد حدد إعلان الألفية الأهداف على صعيدنا بصورة واضحة. |
International human rights law also explicitly provides for the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. | UN | كما يقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان بصورة واضحة بحظر الحرمان التعسفي من الجنسية. |
The Act defines, in a very clear manner, acts that were previously not considered to be sexual offences as such. | UN | ويعرّف القانون، بصورة واضحة للغاية، ضمن عداد الجرائم الجنسية أعمالا التي كانت لا تعتبر في السابق بهذه الصفة. |
The State party concludes that there was no violation of articles 25 and 26 of the Covenant, and that the communication is manifestly ill-founded. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع انتهاك للمادتين 25 و26 من العهد، وإلى أن البلاغ يقوم بصورة واضحة على أساس غير سليم. |
The Committee requests that outputs related to procurement activity be clearly identified and reflected in future budgets of peacekeeping operations. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم مستقبلا تحديد وإدراج النواتج المتصلة بنشاط الشراء بصورة واضحة في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
The Committee requests that outputs related to procurement activity be clearly identified and reflected in future budgets of peacekeeping operations. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم مستقبلا تحديد وإدراج النواتج المتصلة بنشاط الشراء بصورة واضحة في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Its duty is to preserve its role, which is to state the law, clearly and independently. | UN | ويتمثل واجبها في الحفاظ على دورها وهو أن تُقّر القانون بصورة واضحة ومستقلة. |
UNMIK collected information on this issue without always being able to clearly confirm the inter-ethnic character of the violence. | UN | جمعت البعثة معلومات عن هذه المسألة دون أن تكون قادرة دائما على التحقق بصورة واضحة من الطابع الطائفي للعنف. |
It also clearly identified the areas on which we ought to concentrate our efforts. | UN | كما حدد بصورة واضحة المجالات التي ينبغي أن نركز فيها جهودنا. |
Ratification of the Ottawa Convention is, therefore, clearly in line with Lao Government's policies. | UN | وعلى هذا فإن التصديق على اتفاقية أوتاوا تتفق بصورة واضحة مع سياسات حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
The Committee also emphasizes the importance of ensuring that such crimes remain clearly and effectively outside the jurisdiction of military courts. | UN | كما تشدد اللجنة على أهمية كفالة بقاء تلك الجرائم بصورة واضحة وفعلية خارج نطاق ولاية المحاكم العسكرية. |
Proportionality was dealt with very clearly in paragraph 29. | UN | وتم معالجة النسبية بصورة واضحة للغاية في الفقرة 29. |
However, the link between those initiatives and resource requirements is not clearly explained. | UN | على أن الصلة بين هذه المبادرات والاحتياجات من الموارد لا تُفسّر بصورة واضحة. |
Security and administrative arrangements must be clearly established and predictable, without any preconditions. | UN | ولا بد أن تكون الترتيبات الأمنية والإدارية مقررة بصورة واضحة ويمكن التنبؤ بها ودون أي شروط مسبقة. |
However, Canada regrets that the resolution fails clearly to recognize that rocket attacks by Hamas led to the current crisis. | UN | ومع ذلك، تشعر كندا بالأسف لأن القرار لم يعترف بصورة واضحة بأن إطلاق حماس للصورايخ أدى إلى الأزمة الحالية. |
Amnesty International urged the Government to indicate clearly its full support for these key recommendations and to ensure their prompt and full implementation. | UN | وحثت المنظمة الحكومة على أن تشير بصورة واضحة إلى كامل دعمها لهذه التوصيات الأساسية وأن تضمن تنفيذها الفوري والكامل. |
Furthermore, the Committee is concerned that this provision is not explicitly applicable to non-State armed groups. | UN | كما يساورها القلق لأن هذه المادة لا تنطبق بصورة واضحة على الجماعات المسلحة غير الحكومية. |
And it must make its views on the quality of economic and financial management in individual developed countries known in clear and accessible terms. | UN | ويجب أن يعلن عن آرائه بشأن نوعية الإدارة الاقتصادية والمالية في فرادى البلدان النامية بصورة واضحة ومفهومة. |
Open societies are manifestly vulnerable to the kind of situation prevailing in the Horn of Africa. | UN | فالمجتمعات المفتوحة معرضة بصورة واضحة لهذا النوع من الحالة السائدة في القرن الأفريقي. |
However, the complexity of valuing natural resource systems over time and space constrains the presentation of explicit economic arguments. | UN | إلا أن صعوبة تقييم نظم الموارد الطبيعية من حيث الزمان والمكان تعوق عرض الحجج الاقتصادية بصورة واضحة. |
In view of the financial limitations we are faced with, however, the pace of response is slow, even though the situation obviously requires an urgent response. | UN | ونظرا ﻷوجه القصور المالية التي نواجهها، فإن وتيرة الاستجابة بطيئة، بالرغم من أن الحالة تتطلب بصورة واضحة استجابة عاجلة. |
Children's access to basic education had been strengthened significantly and a net primary enrolment rate of 91.3 per cent had been achieved in 2006. | UN | وتم تعزيز وصول الأطفال إلى التعليم الأساسي بصورة واضحة وكما تحقَّق معدَّل صافٍ للالتحاق بالمدارس الأوّلية بنسبة 91.3 في المائة في عام 2006. |
Exceptions to that prohibition are clearly and expressly stated in the Charter itself. | UN | وترد الاستثناءات من فرض مثل هذا الحظر في الميثاق ذاته بصورة واضحة ومحددة. |
He claimed that his face was visibly swollen at the time. | UN | وادعى أن وجهه كان متورماً بصورة واضحة في ذلك الوقت. |