ويكيبيديا

    "بصورة واقعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • realistically
        
    • realistic
        
    Now, realistically, coach, what are your expectations for the season? Open Subtitles بصورة واقعية أيها المدرب ما هي توقعاتك لهذا الموسم؟
    Arms control and other security issues must be realistically addressed while considering the regional context. UN ولا بد من تناول تحديد الأسلحة وغيره من المسائل الأمنية بصورة واقعية مع أخذ السياق الإقليمي بعين الاعتبار.
    Such a document should realistically help to resolve key issues with regard to conventional weapons. UN وينبغي لهذه الوثيقة أن تساعد بصورة واقعية على حل المسائل الرئيسية فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    APRM review shall be realistically planned with regard to the availability of ECA experts. UN وينبغي تخطيط استعراض الآلية بصورة واقعية فيما يتعلق بمدى توفر خبراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Gaps and needs should be assessed in a realistic manner. UN إذ ينبغي تقييم الثغرات والاحتياجات بصورة واقعية.
    Innovative financial sources and mechanisms can be assessed properly to realistically benefit SLM / UNCCD. UN إمكانية تقييم موارد التمويل الابتكاري وآلياته على النحو المناسب لتستفيد منها بصورة واقعية الإدارة المستدامة للأراضي
    These rates are used for the purpose of estimating the budget for 2001 as realistically as possible, based on the vacancy rates experienced during 2000. UN وتستخدم هذه المعدلات لغرض تقدير ميزانية عام 2001 بصورة واقعية قدر الإمكان استنادا إلى معدلات الشغور خلال عام 2000.
    These rates are used for the purpose of estimating the budget for 2000 as realistically as possible, based on the vacancy rates experienced during 1999. UN وتستخدم هذه المعدلات لغرض تقدير ميزانية عام ٢٠٠٠ بصورة واقعية بقدر اﻹمكان استنادا إلى معدلات الشغور خلال عام ١٩٩٩.
    The promotion and protection of human rights was no easy task, nor could it realistically be undertaken in a short time-frame. UN فتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ليس باﻷمر الهين، ولا يمكن الاضطلاع بأعبائه بصورة واقعية في نطاق إطار زمني قصير.
    Efforts should concentrate where results could realistically be expected. UN وقالت إنه ينبغي تركيز الجهود على المجالات التي يمكن بصورة واقعية إحراز نتائج فيها.
    He added that, in that connection, the issue of resource availability must be viewed realistically. UN وأضاف في هذا الصدد أنه لا بد من تناول مسألة توفر الموارد بصورة واقعية.
    Most of all, terrorism must be addressed realistically, on the basis of a clear-eyed perception of what and who are involved and how to respond to all aspects of the problem. UN وأهم ما في الأمر، التصدي بصورة واقعية للإرهاب، تصديا يقوم على أساس إدراك واضح لرؤيا لما ينطوي عليه ولمن هو متورط فيه، ولكيفية التصدي لجميع جوانب هذه المشكلة.
    Those challenges had to be faced realistically if progress was to be made in the joint effort to curb corruption. UN وتلك التحديات يتعين أن تواجه بصورة واقعية إذا أُريد إحراز تقدم في الجهود المشتركة لضبط الفساد.
    So few women served in the Parliament that improvements on that score should not realistically be expected soon. UN لكن عدد النساء اللواتي يعملن في البرلمان قليل لحد أن التحسن في هذا المضمار لا يتوقع بصورة واقعية أن يتم قريبا.
    On the other hand, one cannot realistically contemplate normalization of bilateral relations when our sovereign territories remain occupied by force and the legal decision, as well as the rule of law, continue to be trampled. UN ومن جهة أخرى، فإنه لا يمكن بصورة واقعية التفكير في تطبيع العلاقات الثنائية في الوقت الذي لا تزال فيه أراضينا الوطنية محتلة بالقوة، وتتواصل فيه الإطاحة عرض الحائط بالقرار القانوني وحكم القانون.
    Consensus could not realistically be reached on every occasion. UN ولا يمكن التوصل إلى التوافق بصورة واقعية في كل مناسبة.
    The programme would thus be aligned with the strategic plan and would respond realistically to regional challenges given the available resources. UN وبذلك سيتواءم البرنامج مع الخطة الاستراتيجية، وسيتصدى بصورة واقعية للتحديات الإقليمية في حدود الموارد المتاحة.
    Women's empowerment will enhance their capacity to realistically alter the direction of change for their well-being as well as of society as a whole. UN وتمكين المرأة سيعزز قدرتها على تحويل إتجاه التغيير بصورة واقعية لصالح رفاهها ورفاه المجتمع في مجموعه.
    We believe that the design of the OSI regime should be geared to prevent its possible abuse while at the same time realistically retaining its effectiveness. UN ونعتقد أن تصميم نظام التفتيش الموقعي ينبغي أن يتم بشكل يتجنب إمكانية إساءة استخدامه بينما يحتفظ بفعاليته بصورة واقعية.
    Therefore, the expectations with respect to the estimated timing of their preparation and release should be realistically based on the resource capacity of the Security Council Practices and Charter Research Branch. UN ولذلك فإن التوقعات فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم ﻹعداد الملحقات وإصدارها ينبغي أن تستند بصورة واقعية إلى قدرة الموارد المتوافرة لدى فرع بحوث ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق.
    Others considered that it was not yet possible to fix a realistic date at this stage. UN ورأت وفود أخرى أنه لم يصبح ممكنا بعد تحديد تاريخ بصورة واقعية في هذا الطور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد