ويكيبيديا

    "بصيغتها الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as drafted
        
    • as currently drafted
        
    • in its current form
        
    • as it stood
        
    • as they stood
        
    • as currently worded
        
    • its present form
        
    • their current formulations
        
    • in its current formulation
        
    • as they were currently drafted
        
    With that amendment, the Working Group adopted the substance of paragraphs 112, 119 and 120 as drafted. UN وفي ظلّ مراعاة هذا التعديل اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرات 112 و119 و120 بصيغتها الراهنة.
    The Working Group agreed to accept paragraph 1 as drafted. UN واتفق الفريق العامل على قبول الفقرة 1 بصيغتها الراهنة.
    For federal States, in particular, paragraph 29 as drafted could elicit a large amount of information. UN ذلك أن الفقرة 29 بصيغتها الراهنة يمكن أن تحث الدول الاتحادية بصفة خاصة على تقديم قدر كبير من المعلومات.
    as currently drafted, the paragraph appeared to encourage parties to challenge the introduction of documentary evidence. UN وأضاف أن الفقرة تبدو بصيغتها الراهنة وكأنها تشجع اﻷطراف على الطعن في ضم اﻷدلة المستندية.
    Other delegations agreed with (ii) in its current form. UN ووافقت وفود أخرى على الفقرة الفرعية `2 ' بصيغتها الراهنة.
    However, should the majority wish to retain the paragraph as it stood, he would not impede a consensus. UN غير أنه إذا كانت الأغلبية ترغب في الإبقاء على الفقرة بصيغتها الراهنة فإنه لن يقف حائلاً دون الوصول إلى توافق في الآراء.
    On the other hand, several delegations were reluctant to accept the paragraph as drafted. UN ومن جهة أخرى، أبدت وفود عديدة ترددا في قبول الفقرة بصيغتها الراهنة.
    The Working Group adopted the substance of paragraph 51A as drafted. UN 24- واعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرة 51 ألف بصيغتها الراهنة.
    The Working Group adopted the substance of paragraphs 184 to 186, 187A, 188 and 197 as drafted. UN 53- اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرات 184 إلى 186 و187 ألف و188 و197 بصيغتها الراهنة.
    The Working Group adopted paragraphs 22, 23 and 24 as drafted. UN 84- اعتمد الفريقُ العامل الفقرات 22 و23 و24 بصيغتها الراهنة.
    With those amendments, the Working Group adopted paragraphs 25 as drafted. UN وفي ظلِّ مراعاة هذه التعديلات، اعتمد الفريقُ العامل الفقرةَ 25 بصيغتها الراهنة.
    With that amendment, the Working Group adopted the substance of paragraphs 26 to 29 as drafted. UN وفي ظلِّ مراعاة هذا التعديل، اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرات 26 إلى 29 بصيغتها الراهنة.
    With those amendments, the Working Group adopted the substance of paragraph 34 as drafted. UN وفي ظلِّ مراعاة هذه التعديلات، اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرة 34 بصيغتها الراهنة.
    With those amendments, the Working Group adopted the substance of paragraphs 1, 2, 3, 3A, 18, 4, 5, 6 and 7 as drafted. UN 16- وفي ظلّ مراعاة هذه التعديلات اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرات 1 و2 و3 و3 ألف و18 و4 و5 و6 و7 بصيغتها الراهنة.
    But there was also the view that the article was acceptable as currently drafted. UN ولكن كان هناك رأي يقول بأن المادة مقبولة بصيغتها الراهنة.
    As to paragraph 3, there was a suggestion calling for its deletion, while another called for its retention as currently drafted. UN أما بالنسبة للفقرة ٣، فقد كان هناك اقتراح يطالب بحذفها، بينما كان هناك اقتراح آخر يدعو الى الابقاء عليها بصيغتها الراهنة.
    However, the Group is unable to support the present recommendation in its current form due to its failure to consider the full broad range of mechanisms. UN غير أن المجموعة ليس بمقدورها تأييد هذه التوصية بصيغتها الراهنة نظراً لأنها لم تراع جميع نطاق الآليات.
    His delegation therefore supported the retention of article 92 in its current form. UN ولذلك، فإن وفده يؤيد الاحتفاظ بالمادة 92 بصيغتها الراهنة.
    as it stood, the paragraph was perfectly clear. UN وقال إن الفقرة بصيغتها الراهنة واضحة تماماً.
    However, the Committee had found that the assertion by States that their laws as they stood covered the issue of torture did not always withstand thorough examination. UN غير أن اللجنة رأت أن تأكيد الدول أن قوانينها بصيغتها الراهنة تتناول مسألة التعذيب لا يثبتها دائماً الفحص المدقق.
    The sentence as currently worded suggested that article 13 should be interpreted in the light of article 14. UN فالجملة بصيغتها الراهنة توحي بأن المــادة 13 ينبغــي تفسيرهــا في ضوء المادة 14.
    The 1997 Ottawa Convention in its present form does not actually protect the interests of all States and is not appropriately balanced. UN إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصيغتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع.
    Another delegation urged that the secretariat follow up on all recommendations, identifying alternative actions if the proposed recommendations were not actionable in their current formulations. UN وحث وفد آخر الأمانة على متابعة تنفيذ جميع التوصيات وعلى تحديد تدابير بديلة إذا كانت التوصيات المقترحة غير قابلة للتنفيذ بصيغتها الراهنة.
    Since the lives of indigenous peoples were tied to their lands, he called for the adoption of articles 26 to 30 as they were currently drafted. UN وحيث أن حياة الشعوب اﻷصلية مرتبطة بأراضيها، فقد دعا إلى اعتماد المواد من ٦٢ إلى ٠٣ بصيغتها الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد