ويكيبيديا

    "بصيغته الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as drafted
        
    • as it stood
        
    • as currently drafted
        
    • its current form
        
    • as it currently stands
        
    • as it stands
        
    • its present form
        
    • as currently worded
        
    • as currently formulated
        
    • its current version
        
    • as worded
        
    • its current wording
        
    • as formulated
        
    • as it currently stood
        
    • as it is
        
    The provision as drafted provides for later transmission of the translation. UN والحكم بصيغته الحالية ينص على إحالة الترجمة في وقت لاحق.
    as it stood, therefore, it did not take precedence over domestic law. UN وعليه، فإن العهد بصيغته الحالية ليس له أسبقية على القانون الداخلي.
    The provision as currently drafted might not be interpreted in the same way in different jurisdictions. UN والحكم كما يرد بصيغته الحالية قد يُفسَّر بطرق مختلفة بحسب الولاية القضائية.
    In light of this, Russia cannot support the draft resolution in its current form. UN وفي ضوء ذلك، لا يمكن لروسيا أن تؤيد مشروع القرار بصيغته الحالية.
    The text as it currently stands does not adequately address the question of the veto. UN وإن النص بصيغته الحالية لا يعالج بصورة كافية مسألة حق النقض.
    as it stands, the report in our view provides us with a minimum basis to ensure a smooth transition to the following sessions of the CD. UN ونعتقد بأن التقرير بصيغته الحالية يوفر لنا أساساً يضمن في حده الأدنى الانتقال السلس إلى دورات مؤتمر نزع السلاح التالية.
    She further stressed the need for the declaration to be adopted in its present form as soon as possible. UN وأكدت كذلك على ضرورة اعتماد اﻹعلان بصيغته الحالية في أقرب وقت ممكن.
    After discussion, it was agreed the text should be retained as drafted. UN وبعد المناقشة، اتفق على الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية.
    The right to hold opinions without interference was absolute and the text should remain as drafted. UN إن حق الشخص في عدم التعرض للمضايقة بسبب آرائه مطلق وينبغي الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية.
    In particular, the observation was made that the provision was too broad in scope and that there were legal difficulties in the application of the provision as drafted. UN ولوحظ على وجه الخصوص أن نطاق النص واسع للغاية وأن هناك صعوبات قانونية في تطبيق الحكم بصيغته الحالية.
    In fact, as it stood, the statute provided that the court which was first seized of a complaint would have jurisdiction. UN والواقع أن النظام بصيغته الحالية ينص على أن المحكمة التي تكون أول من ينظر في الشكوى يصبح لها الاختصاص.
    On the other hand, the draft resolution as it stood was not coherent and not well negotiated. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع القرار بصيغته الحالية ليس متناسقا ولم يتم التفاوض بشأنه جيدا.
    His delegation therefore supported the text as it stood. UN وبناءً على ذلك، يؤيد وفد بلده النص بصيغته الحالية.
    However, we would like to put on record our disappointment with the draft resolution as currently drafted. UN غير أننا نود أن نسجل استياءنا من مشروع القرار بصيغته الحالية.
    However, the text as currently drafted seems to be in the nature of a free-standing convention rather than a framework. UN بيد أنه يبدو أن طبيعة النص بصيغته الحالية تجعله يظهر وكأنه اتفاقية قائمة بذاتها، وليس اتفاقية إطارية.
    In its current form, the scope of application was much broader and covered pre- and post-delivery. UN فنطاق الانطباق بصيغته الحالية أوسع بكثير ويغطي مرحلتي ما قبل التسليم وما بعده.
    He reiterated the view that the Government could not support the text in its current form. UN وأعرب مجدداً عن الرأي القائل بأن الحكومة لا يسعها دعم النص بصيغته الحالية.
    Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, appears to promote impunity and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the provisions of the Covenant. UN ويبدو أن الأمر رقم 6-1 يعزز الإفلات من العقاب دون التعديلات التي أوصت اللجنة بإدخالها عليه ولا يمكن بالتالي أن يعتبر بصيغته الحالية متوافقاً مع أحكام العهد.
    The draft as it currently stands seems to show an inclination by lawmakers to put a greater emphasis on reconciliation, a major requirement for long-lasting peace and stability in Burundi. UN ويبدو أن مشروع القانون بصيغته الحالية يعكس ميل المشرِّعين إلى زيادة التركيز على المصالحة، وهي شرط رئيسي لتحقيق السلام والاستقرار بشكل دائم في بوروندي.
    So I can say that we would be ready to support your report as it stands today. UN وبالتالي، يمكنني أن أقول إننا مستعدون لدعم تقريركم بصيغته الحالية.
    The intermediary approach in its present form contains the seeds of further perpetuating the historic injustice done to Africa. UN النهج الوسيط بصيغته الحالية ينطوي على بذور الإمعان في إدامة الظلم التاريخي ضد أفريقيا.
    While that line of research being pursued by the Special Rapporteur was promising, draft conclusion 11, as currently worded, lacked clarity. UN وفي حين أن مسار البحث الذي يتبعه المقرر الخاص مسار واعد، فإن مشروع الاستنتاج 11 بصيغته الحالية يفتقر للوضوح.
    Consequently, the indicator as currently formulated will not capture the movement of staff encumbering those positions. UN ولذا فإن المؤشر بصيغته الحالية لن يسجل تنقل الموظفين الذين يشغلون تلك الوظائف.
    However, he was in favour of retaining the contents of draft article 14 in its current version. UN وأردف قائلا إنه، على أي حال، يؤيد يقاء محتوى مشروع المادة 14 بصيغته الحالية.
    There was a concern that, as worded, the draft resolution could call into question whether the relevant United Nations actors had been observing their mandates. UN ومما يدعو إلى القلق أن مشروع القرار بصيغته الحالية يمكن أن يشكك فيما إذا كانت الجهات العاملة ذات الصلة في الأمم المتحدة قد تقيدت بولاياتها.
    His delegation was therefore in favour of retaining draft article 18 in its entirety in its current wording. UN ولذا يؤيد وفده الإبقاء على مشروع المادة 18 بكامله بصيغته الحالية.
    as formulated, the draft resolution therefore appeared to ignore the right of States to define their own priorities in the areas of security and defence in accordance with their domestic legal framework and international law. UN ويبدو أن مشروع القرار بصيغته الحالية يتجاهل حق الدول في تحديد أولوياتها الخاصة في مجال الأمن والدفاع، وفقا للإطار القانوني الوطني والقانون الدولي.
    His delegation would therefore support the text as it currently stood. UN ولذلك فإن وفده سوف يؤيد النص بصيغته الحالية.
    The agenda of the CD is fine as it is. UN إن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح سليم بصيغته الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد