ويكيبيديا

    "بضرورة تحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to improve
        
    • need for better
        
    • need for improved
        
    • should be improved
        
    • need to better
        
    • need to enhance
        
    • need for improvement
        
    • need for improving
        
    • necessity of improving
        
    • to improve the
        
    • that it improve
        
    • must be improved
        
    • necessity to improve
        
    • need for improvements
        
    He shared the view expressed by a number of delegations regarding the need to improve the text of the draft protocol. UN وبهذا، فإن الفريق يشاطر عددا معينا من الوفود رأيها القائل بضرورة تحسين نص المشروع.
    However, the Group reminded UNIDO of the need to improve follow-up of project implementation and to ensure effective coordination among UNIDO Representatives and relevant counterparts, including the diplomatic missions in Vienna. UN ومع ذلك فإن المجموعة تذكّر اليونيدو بضرورة تحسين عملية متابعة تنفيذ المشاريع وكفالة التنسيق الفعال فيما بين ممثلي اليونيدو والنظراء المعنيين، بما في ذلك البعثات الدبلوماسية في فيينا.
    OHCHR is acutely conscious of the need to improve financial cooperation with UNDP and the United Nations Office for Project Services. UN المفوضية على وعي تام بضرورة تحسين التعاون المالي من طرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The need for better communications was recognized, including perhaps the building of at least one airstrip. UN وأقر بضرورة تحسين الاتصالات ولعل من بينها بناء مهبط واحد للطائرات على اﻷقل.
    The second area relates to the need for improved productivity and assistance to developing countries in strengthening economic and sustainable development. UN ويتعلق المجال الثاني بضرورة تحسين الإنتاجية ومساعدة البلدان النامية في تعزيز التنمية الاقتصادية والمستدامة.
    Several speakers stated that the situation should be improved in order to undermine the economic incentive of drug trafficking. UN وأفاد عدة متحدثين بضرورة تحسين هذا الوضع من أجل تقويض الحافز الاقتصادي الذي يدفع إلى الاتجار بالمخدرات.
    Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, UN وإذ تقر بضرورة تحسين فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر،
    For several years now a growing feeling has developed among the international community as to the need to improve international cooperation regarding the drug problem. UN وما فتئنا نلمس منذ عدة أعوام شعورا متزايدا في المجتمع الدولي بضرورة تحسين التعاون الدولي فيما يتصل بمشكلة المخدرات.
    The Ministry of Religious Affairs has recognized the need to improve the level of funding for religious matters to the non-Jewish communities. UN وقد أقرت وزارة الشؤون الدينية بضرورة تحسين مستوى تمويل المجالات الدينية للطوائف غير الدينية.
    Council members displayed unanimous preoccupation with the need to improve the humanitarian programme in Iraq so that its objectives can be met. UN أبدى أعضاء المجلس اهتماما إجماعيا بضرورة تحسين البرنامج اﻹنساني في العراق، بما يتيح للبرنامج تحقيق أهدافه.
    One participant noted the need to improve the administrative assistance available to them at Headquarters. UN ونوه أحد المشتركين بضرورة تحسين المساعدة اﻹدارية المتاحة لهم في المقر.
    The Government recognized the need to improve the collection of data, in particular gender-disaggregated data. UN وتعترف الحكومة بضرورة تحسين جمع البيانات، لا سيما البيانات الموزعة بحسب نوع الجنس.
    The second point regards the need to improve policy coherence at the national level to enhance the effectiveness of our efforts and avoid unnecessary duplication at all levels. UN وتتعلق النقطة الثانية بضرورة تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني للنهوض بفعالية ما نبذله من جهود ولتجنب الازدواجية التي لا ضرورة لها على جميع المستويات.
    Recognizing the need to improve the coordination and harmonization of initiatives taken by the United Nations system relating to the development of Africa, UN وإذ تسلِّم بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تنمية أفريقيا،
    Recognizing the need to improve the coordination and harmonization of initiatives taken by the United Nations system relating to the development of Africa, UN وإذ تسلِّم بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين شتى المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تنمية أفريقيا،
    13. One such issue relates to the need for better communication between the courts and the prisons. UN 13- وكانت إحدى هذه القضايا تتعلق بضرورة تحسين الصلات بين المحاكم والسجون.
    It relates to the need for improved provision and availability of urban land that is affordable and well located for self-help development. UN ويرتبط هذا النهج بضرورة تحسين توفير الأراضي في المناطق الحضرية ومدى توفرها بأسعار ميسَّرة وفي موقع جيد لغرض تطوير المساعدة الذاتية.
    Donor coordination should be improved to prevent uncertain timing of disbursements. UN وطالب بضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة منعاً للإنفاق في مواعيد غير مؤكده.
    Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, UN وإذ تقر بضرورة تحسين فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر،
    The role of international organizations has been important in raising awareness regarding the need to enhance women's conditions of life. UN وكان دور المنظمات الدولية هاما في التوعية بضرورة تحسين ظروف حياة المرأة.
    The need for improvement of the education quality in Georgia is also acknowledged by international expert assessments. UN وتقر عمليات التقييم التي أجراها خبراء دوليون أيضاً بضرورة تحسين جودة التعليم في جورجيا.
    Those reports recognized the need for improving the transparency of operations and accountability to stakeholders, including financial tracking and reporting, monitoring and evaluation. UN وأقرت هذه التقارير بضرورة تحسين شفافية العمليات والمساءلة أمام أصحاب المصلحة، بما يشمل تتبع حركة الأموال وتقديم تقارير عنها والرصد والتقييم.
    19. As to the necessity of improving the exchange of information, the Commission emphasizes that: UN ١٩ - وفيما يتعلق بضرورة تحسين تبادل المعلومات، تؤكد اللجنة ما يلي:
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights agreed with the Board's recommendation that it improve its procedures as regards the collection of funds from donors. UN ووافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بضرورة تحسين إجراءاتها فيما يتعلق بجمع الأموال من الجهات المانحة.
    We welcome the Secretary-General's acknowledgement that the visibility, coordination, programming and accountability of the United Nations on these issues must be improved. UN ونرحب باعتراف اﻷمين العام بضرورة تحسين الشفافية والتنسيق والبرمجة والمساءلة في اﻷمم المتحدة بشأن هذه القضايا.
    The Government, mindful of the necessity to improve this situation and to achieve a complete equality between men and women, reiterates its commitment to comply with the provisions of CEDAW. Background UN وتسليماً بضرورة تحسين هذه الحالة وتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، تكرر الحكومة الإعراب عن التزامها بالامتثال لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    They also acknowledged the need for improvements to the situation on the ground, including in relation to settlement activity in the West Bank and restrictions on Gaza as well as the legitimate security interests of relevant parties. UN وأقروا أيضا بضرورة تحسين الأوضاع على أرض الواقع، بما في ذلك ما يتعلق بوضع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية والقيود المفروضة على غزة وكذلك المصالح الأمنية المشروعة للأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد