ويكيبيديا

    "بضمان سلامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ensure the safety
        
    • ensuring the safety
        
    • guarantee the safety
        
    • ensuring the integrity
        
    • safety of
        
    • assuring the safety
        
    • by guaranteeing the safety
        
    • satisfied that the safety
        
    Israel has a clear obligation to ensure the safety and security of United Nations staff and property. UN وإني أدعو إسرائيل إلى أن تفي بالتزامها الواضح بضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Seventh, our country is making every effort to ensure the safety of blood transfusions and its blood supply. UN سابعا، تقوم الدولة بكافة الإجراءات الكفيلة بضمان سلامة نقل الدم إلى المواطنين في القطر العربي السوري.
    The 1998 Freedom of Assembly Act obliged the State to ensure the safety of those participating in demonstrations and meetings. UN وقانون حرية التجمع الصادر عام 1998 يلزم الدولة بضمان سلامة المشاركين في هذه التظاهرات والاجتماعات.
    The government of the United Republic of Tanzania is committed to ensuring the safety of refugees living in the camps. UN تلتزم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بضمان سلامة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات.
    The United Nations and its international partners have stated at the meetings of the Joint Implementation Mechanism that the Government has an obligation to guarantee the safety of the internally displaced persons. UN وأعلنت الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون في اجتماعات آلية التنفيذ المشتركة أن الحكومة ملزمة بضمان سلامة المشردين داخليا.
    Growing attention is paid to ensuring the integrity of all individuals as human beings, not only against the State, but against abuses of civil and political rights in general which are caused by the use of advanced technology, for instance. UN ويزداد الاهتمام بضمان سلامة جميع اﻷفراد باعتبارهم من أبناء البشر، وحماية هذه السلامة لا من انتهاكات الدولة فحسب، بل من انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة، كتلك الناشئة عن استخدام التكنولوجيا المتقدمة على سبيل المثال.
    It commits Parties to ensure the safety of land-based civil nuclear power plants, inter alia, by providing a legislative and regulatory framework. UN وتُلزم الاتفاقية اﻷطراف بضمان سلامة مفاعلات الطاقة النووية المدنية البرية، ويشمل ذلك وضع أطر تشريعية وتنظيمية.
    The Government had promised to ensure the safety of the opposition politicians. UN وقد وعدت هذه اﻷخيرة بضمان سلامة السياسيين المعارضين.
    States are obliged to ensure the safety of victims and their access to adequate and appropriate assistance. UN إن الدول مُلزمة بضمان سلامة الضحايا وحصولهم على مساعدة كافية ومناسبة.
    In 1997 the State assumed the obligation to ensure the safety of blood and blood preparations through the implementation of the National Programme of Safe Blood. UN في عام 1997، التزمت الدولة بضمان سلامة الدم و منتجاته عن طريق تنفيذ البرنامج الوطني للدم المأمون.
    The Sudanese Government spared no effort in fulfilling its obligations to ensure the safety and security of the diplomatic corps. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بضمان سلامة وأمن الهيئات الدبلوماسية.
    She hoped that the Committee would continue to press for all measures to ensure the safety of her staff and those working with them, such as the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    Action to ensure the safety of health care professionals has featured training in the protection and security of health care establishments and safe evacuation procedures. UN - وفيما يتعلق بضمان سلامة العاملين في مجال الرعاية الصحية فقد تم التدريب على حماية وأمن المنشآت الصحية والإخلاء الآمن.
    Notably, in one State party the criminal procedure code stipulated the duty of prosecutors to ensure the safety not only of witnesses or victims of crime, but also of other participants in the criminal process, including cooperating defendants. UN وتجدر ملاحظة أنَّ قانون الإجراءات الجنائية في إحدى الدول يُلزم القائمين على الملاحقة القضائية لا بضمان سلامة الشهود وضحايا الجريمة فحسب، وإنما كذلك غيرهم من المشاركين في العملية الجنائية، بما في ذلك المتهمين المتعاونين.
    More than ever, the commitment of Member States to strengthening humanitarian responses in crisis contexts must include a renewed commitment to ensuring the safety and security of humanitarian workers. UN والتزام الدول الأعضاء بتعزيز الاستجابات الإنسانية خلال الأزمات يجب أن يتضمن التزاما جديدا بضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني الآن أكثر من أي وقت مضى.
    8. Stresses the need to ensure better cooperation and coordination at the international level, including through technical assistance and capacity-building, with regard to ensuring the safety of journalists, including with regional organizations; UN 8 - تؤكد ضرورة ضمان تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، فيما يتعلق بضمان سلامة الصحفيين، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية؛
    8. Stresses the need to ensure better cooperation and coordination at the international level, including through technical assistance and capacity-building, with regard to ensuring the safety of journalists, including with regional organizations; UN 8 - تؤكد ضرورة ضمان تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، فيما يتعلق بضمان سلامة الصحفيين، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية؛
    All countries have adopted policies to ensure that distributors guarantee the safety of their products (Guidelines, para. 12). UN 12- واعتمدت جميع البلدان سياسات تكفل قيام الموزِّعين بضمان سلامة منتجاتهم (الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية).
    The United Nations does not warrant or promise the safety of vehicles or property left in the garage, and users acknowledge and accept that the United Nations cannot guarantee the safety of any vehicles, or property inside them, left in the garage. UN والأمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن الأمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها.
    Concepts for ensuring the integrity of signal coverage in maritime areas by exploiting the arising multiplicity of new satellite navigation signals were discussed, and the significance of multipath-resistant navigation signals for good ranging performance was confirmed. UN ونُوقشت المفاهيم المرتبطة بضمان سلامة نطاق تغطية الإشارات في المناطق البحرية بالاستفادة من التعددية الناشئة في إشارات الملاحة الساتلية الجديدة، وأُكد على ما للإشارات الملاحية المقاومة لتأثير تعدُّد المسارات من أهمية في جودة أداء أجهزة قياس المدى.
    31. The Rights of Women are protected by law. The domestic law deals with the different aspects in assuring the safety and well - being of women. UN 31- يحمي القانون حقوق المرأة، وتتناول القوانين الداخلية جوانب مختلفة من هذه القضية تتعلق بضمان سلامة المرأة ورفاهها.
    6. Calls upon all parties to cooperate fully in the deployment and operations of UNMIS, in particular by guaranteeing the safety, security and freedom of movement of United Nations personnel as well as associated personnel throughout the territory of Sudan; UN 6 - يطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما في نشر البعثة وفي عملياتها، لا سيما بضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في كافة أنحاء إقليم السودان، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم؛
    28 October - The verification mission enters the Agdam district, provided the head of mission is satisfied that the safety of the mission is ensured. UN تدخل بعثة التحقق مقاطعة أغدام، شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد