On the contrary, the State was bound by a range of obligations deriving directly from international human rights law. | UN | وعلى العكس من ذلك، تتقيد الدولة بطائفة من الالتزامات التي تنبع مباشرة من القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The network of United Nations information centres launched a range of outreach activities. | UN | واضطلعت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بطائفة من أنشطة التوعية. |
The Cabinet also actively considered the representation of women during the appointment process for a range of Government bodies. | UN | كما أن مجلس الوزراء قد درس فعلياً تمثيل النساء أثناء عملية التعيين لشغل وظائف بطائفة من الهيئات الحكومية. |
Energy services can play a variety of direct and indirect roles in facilitating attainment of the Millennium Development Goals: | UN | ويمكن لخدمات الطاقة أن تضطلع بطائفة من الأدوار المباشرة وغير المباشرة في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
The Subsidiary Body recommended a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهج المتعلقة بالسياسات وبالحوافز الإيجابية من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Link care to a range of opportunities for economic empowerment, especially for young people. | UN | :: ربط تقديم الرعاية بطائفة من الفرص التي تتيح التمكين الاقتصادي، ولا سيما بالنسبة للشباب. |
The United Nations has provided the Committee with a dedicated technical adviser, who provides support to the group on a range of matters, including legislative analysis. | UN | وقد زودت الأمم المتحدة اللجنة بمستشار تقني متخصص يدعم مجموعة تعنى بطائفة من المسائل بما فيها تحليل التشريعات. |
The presence of UNMIL has helped to create an enabling security environment in which a range of peacebuilding activities carried out by UNMIL and other actors have been possible. | UN | وساعد وجود البعثة في تهيئة بيئة أمنية مؤاتية أمكن في ظلها للبعثة وجهات فاعلة أخرى الاضطلاع بطائفة من أنشطة بناء السلام. |
The Government of Uzbekistan conducts a range of activities in support of socially vulnerable families, and large families who need assistance. | UN | وتقوم حكومة أوزبكستان بطائفة من الأنشطة دعما للأسر الضعيفة اجتماعيا، والأسر الكبيرة التي تحتاج إلى المساعدة. |
The Permanent Forum will serve as an advisory body to the Council on a range of issues of concern to indigenous peoples. | UN | وسيعمل المحفل الدائم كهيئة استشارية للمجلس فيما يتعلق بطائفة من القضايا ذات الأهمية للسكان الأصليين. |
RESEARCH MFMR's Directorate for Resource Management undertakes a range of marine research activities. | UN | تضطلع مديرية إدارة الموارد في وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية بطائفة من أنشطة البحوث البحرية. |
a range of other activities were undertaken by the ACSJC in the reporting period. | UN | واضطلع المجلس بطائفة من الأنشطة الأخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Furthermore, peace missions could be constituted by a range of forces and other disciplines and they should be included in the exception. | UN | كما أن بعثات السلام يمكن تشكيلها بطائفة من القوات والاختصاصات الأخرى وينبغي إدراجها في الاستثناء. |
The visits had enabled him to meet a range of people in the two territories and to get a better, first-hand, knowledge of them. | UN | وقد مكنته الزيارتان من الالتقاء بطائفة من الناس في الإقليمين والحصول على معلومات أفضل وبشكل مباشر عنهم. |
These had enabled him to meet a range of people in the two Territories and to get a better, first-hand knowledge of them. | UN | وقد مكنته هاتان الزيارتان من الاجتماع بطائفة من الأشخاص في الإقليمين والحصول على معلومات أفضل بصورة مباشرة عنهما. |
The mission met with a range of governmental and non-governmental actors, and representatives from international organizations and the diplomatic community. | UN | والتقت البعثة بطائفة من الجهات الحكومية وغير الحكومية، وممثلين عن المنظمات الدولية والسلك الدبلوماسي. |
The Charity Commission is a quasi-judicial department in that it has a range of powers that it can exercise on behalf of the High Court. | UN | ولجنة البر شبيهة بهيئة قضائية، حيث تتمتع بطائفة من الصلاحيات يمكن أن تمارسها بالنيابة عن المحكمة العليا. |
The Committee also took into consideration a variety of materials from both intergovernmental and non-governmental sources. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بطائفة من المواد التي قدمتها مصادر حكومية دولية وغير حكومية. |
As such, vocational assistance is available for new immigrants in a variety of programmes. | UN | ومن هنا يتم توفير المساعدات المهنية للمهاجرين الجدد بطائفة من البرامج المتنوعة. |
These impacts should be tackled in a variety of ways at each of these levels, targeting both supply and demand. | UN | وينبغي معالجة هذه التأثيرات بطائفة من الطرق المختلفة على كل مستوى من هذه المستويات تستهدف كل من العرض والطلب. |
High food prices are also tied to a host of resource scarcity issues, notably climate change and water depletion. | UN | ويرتبط ارتفاع أسعار الأغذية أيضا بطائفة من المسائل المتعلّقة بندرة الموارد، وخاصة تغير المناخ ونضوب المياه. |
Coalition forces, international contractors and others hire private security contractors for an array of activities, including managing security sector training and providing anti-narcotics services. | UN | تستعين قوات الائتلاف والمقاولون الدوليون وغيرهم بمتعهدي الأمن التابعين للقطاع الخاص للقيام بطائفة من الأنشطة، بما في ذلك إدارة تدريب قطاع الأمن وتقديم خدمات لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |