ويكيبيديا

    "بطائفة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a range of
        
    • a variety of
        
    • a host of
        
    • an array of
        
    On the contrary, the State was bound by a range of obligations deriving directly from international human rights law. UN وعلى العكس من ذلك، تتقيد الدولة بطائفة من الالتزامات التي تنبع مباشرة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The network of United Nations information centres launched a range of outreach activities. UN واضطلعت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بطائفة من أنشطة التوعية.
    The Cabinet also actively considered the representation of women during the appointment process for a range of Government bodies. UN كما أن مجلس الوزراء قد درس فعلياً تمثيل النساء أثناء عملية التعيين لشغل وظائف بطائفة من الهيئات الحكومية.
    Energy services can play a variety of direct and indirect roles in facilitating attainment of the Millennium Development Goals: UN ويمكن لخدمات الطاقة أن تضطلع بطائفة من الأدوار المباشرة وغير المباشرة في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية:
    The Subsidiary Body recommended a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN وأوصت الهيئة الفرعية ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهج المتعلقة بالسياسات وبالحوافز الإيجابية من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    Link care to a range of opportunities for economic empowerment, especially for young people. UN :: ربط تقديم الرعاية بطائفة من الفرص التي تتيح التمكين الاقتصادي، ولا سيما بالنسبة للشباب.
    The United Nations has provided the Committee with a dedicated technical adviser, who provides support to the group on a range of matters, including legislative analysis. UN وقد زودت الأمم المتحدة اللجنة بمستشار تقني متخصص يدعم مجموعة تعنى بطائفة من المسائل بما فيها تحليل التشريعات.
    The presence of UNMIL has helped to create an enabling security environment in which a range of peacebuilding activities carried out by UNMIL and other actors have been possible. UN وساعد وجود البعثة في تهيئة بيئة أمنية مؤاتية أمكن في ظلها للبعثة وجهات فاعلة أخرى الاضطلاع بطائفة من أنشطة بناء السلام.
    The Government of Uzbekistan conducts a range of activities in support of socially vulnerable families, and large families who need assistance. UN وتقوم حكومة أوزبكستان بطائفة من الأنشطة دعما للأسر الضعيفة اجتماعيا، والأسر الكبيرة التي تحتاج إلى المساعدة.
    The Permanent Forum will serve as an advisory body to the Council on a range of issues of concern to indigenous peoples. UN وسيعمل المحفل الدائم كهيئة استشارية للمجلس فيما يتعلق بطائفة من القضايا ذات الأهمية للسكان الأصليين.
    RESEARCH MFMR's Directorate for Resource Management undertakes a range of marine research activities. UN تضطلع مديرية إدارة الموارد في وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية بطائفة من أنشطة البحوث البحرية.
    a range of other activities were undertaken by the ACSJC in the reporting period. UN واضطلع المجلس بطائفة من الأنشطة الأخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Furthermore, peace missions could be constituted by a range of forces and other disciplines and they should be included in the exception. UN كما أن بعثات السلام يمكن تشكيلها بطائفة من القوات والاختصاصات الأخرى وينبغي إدراجها في الاستثناء.
    The visits had enabled him to meet a range of people in the two territories and to get a better, first-hand, knowledge of them. UN وقد مكنته الزيارتان من الالتقاء بطائفة من الناس في الإقليمين والحصول على معلومات أفضل وبشكل مباشر عنهم.
    These had enabled him to meet a range of people in the two Territories and to get a better, first-hand knowledge of them. UN وقد مكنته هاتان الزيارتان من الاجتماع بطائفة من الأشخاص في الإقليمين والحصول على معلومات أفضل بصورة مباشرة عنهما.
    The mission met with a range of governmental and non-governmental actors, and representatives from international organizations and the diplomatic community. UN والتقت البعثة بطائفة من الجهات الحكومية وغير الحكومية، وممثلين عن المنظمات الدولية والسلك الدبلوماسي.
    The Charity Commission is a quasi-judicial department in that it has a range of powers that it can exercise on behalf of the High Court. UN ولجنة البر شبيهة بهيئة قضائية، حيث تتمتع بطائفة من الصلاحيات يمكن أن تمارسها بالنيابة عن المحكمة العليا.
    The Committee also took into consideration a variety of materials from both intergovernmental and non-governmental sources. UN كما أحاطت اللجنة علماً بطائفة من المواد التي قدمتها مصادر حكومية دولية وغير حكومية.
    As such, vocational assistance is available for new immigrants in a variety of programmes. UN ومن هنا يتم توفير المساعدات المهنية للمهاجرين الجدد بطائفة من البرامج المتنوعة.
    These impacts should be tackled in a variety of ways at each of these levels, targeting both supply and demand. UN وينبغي معالجة هذه التأثيرات بطائفة من الطرق المختلفة على كل مستوى من هذه المستويات تستهدف كل من العرض والطلب.
    High food prices are also tied to a host of resource scarcity issues, notably climate change and water depletion. UN ويرتبط ارتفاع أسعار الأغذية أيضا بطائفة من المسائل المتعلّقة بندرة الموارد، وخاصة تغير المناخ ونضوب المياه.
    Coalition forces, international contractors and others hire private security contractors for an array of activities, including managing security sector training and providing anti-narcotics services. UN تستعين قوات الائتلاف والمقاولون الدوليون وغيرهم بمتعهدي الأمن التابعين للقطاع الخاص للقيام بطائفة من الأنشطة، بما في ذلك إدارة تدريب قطاع الأمن وتقديم خدمات لمكافحة الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد