Several delegations underlined the need for international cooperation in assessing and controlling such impacts, including through technical and financial support. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة التعاون الدولي في تقييم تلك الآثار ومراقبتها، بطرق تشمل تقديم الدعم التقني والمالي. |
States Parties should promote vaccine development and production, including through international cooperation and public-private partnerships. | UN | `8` ينبغي للدول الأطراف أن تعزز تطوير اللقاح وإنتاجه، بطرق تشمل التعاون الدولي والشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
The Ministers underlined that the systemic problems facing the global economy have to be resolved, including through the full accomplishment of the reform of the global financial system and architecture. | UN | وأكّد الوزراء ضرورة حسم مشاكل النظم التي تواجه الاقتصاد العالمي بطرق تشمل الإنجاز الكامل لعملية إصلاح النظام والهيكل المالي العالمي. |
The Council also called on both sides to improve the public atmosphere in which the negotiations were proceeding, including by focusing public messages on convergences and the way ahead, and delivering more constructive and harmonized messages. | UN | ودعا المجلس أيضا كلا من الطرفين إلى تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بناءة ومنسقة بقدر أكبر. |
Governments can also help forge investment relationships, including by strengthening relationships between investors and domestic firms. | UN | ويمكن أن تساعد الحكومات أيضاً في إقامة علاقات استثمارية، بطرق تشمل تعزيز العلاقات بين المستثمرين والشركات المحلية. |
Strong accountability mechanisms must be put in place and private actors must be held to account, including through due diligence, human rights impact assessments and the Guiding Principles on Business and Human Rights. | UN | ويجب وضع آليات قوية للمساءلة، وإخضاع الجهات الفاعلة الخاصة للمساءلة، بطرق تشمل بذل العناية الواجبة، وتقييم الأثر في حقوق الإنسان، والمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Children can be exposed to harmful information or abusive material, groomed by potential predators, and subject to exploitation and abuse, including through the production and distribution of child abuse images or live web streaming. | UN | فيمكن أن يطّلع الأطفال على معلومات ضارة أو مواد مؤذية، وأن يستدرجهم متصيدون قد يتربصون بهم، وقد يتعرضون للاستغلال والإيذاء، بطرق تشمل إنتاج وتوزيع صور أو أشرطة دفقية شبكية تعرض الاعتداء على الأطفال. |
UNEP will continue to engage with the GEF to secure its provision of support to the CTCN, including through the sixth replenishment of the GEF Trust Fund. | UN | وسيواصل البرنامج العمل مع المرفق لتأمين دعمه المقدم إلى المركز والشبكة، بطرق تشمل العملية السادسة لتجديد موارد الصندوق الاستئماني الخاص بالمرفق. |
It also recommends that the State party promote the equal representation of men and women in decision-making positions in the public and the private sectors, including through special temporary measures. | UN | وتوصي أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف المساواة بين نسبة تمثيل الرجل والمرأة في مناصب اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص، بطرق تشمل اعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
The Heads of State or Government underlined that the systemic problems facing the global economy have to be resolved, including through the full accomplishment of the reform of the global financial system and architecture. | UN | وأكد الوزراء ضرورة حسم مشاكل النظم التي تواجه الاقتصاد العالمي بطرق تشمل الإنجاز الكامل لإصلاح النظام والهيكل المالي العالمي. |
OHCHR collaborated with the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict, United Nations Action against Sexual Violence in Conflict and the Department of Peacekeeping Operations, including through the development and piloting, in South Sudan, of a training module on monitoring and investigating conflict-related sexual violence. | UN | وتعاونت المفوضية مع مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وإدارة عمليات حفظ السلام، بطرق تشمل وضع وحدة تدريبية وتجريبها في جنوب السودان تتعلق برصد حالات العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والتحقيق فيها. |
Continue to explore new opportunities to further promote the Declaration and the work of the different mechanisms relevant to minority rights, including through the use of social media as a means to improve outreach to a wider audience. | UN | أن تستمر في استكشاف فرص جديدة لمواصلة تعزيز الإعلان وعمل مختلف الآليات ذات الصلة بحقوق الأقليات، بطرق تشمل استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية كوسيلة لتحسين التواصل مع جمهور أوسع. |
The Ministers underlined that the systemic problems facing the global economy have to be resolved, including through the full accomplishment of the reform of the global financial system and architecture. | UN | وأكد الوزراء ضرورة حسم مشاكل النظم التي تواجه الاقتصاد العالمي بطرق تشمل الإنجاز الكامل لإصلاح النظام والهيكل المالي العالمي. |
Advice and assistance with a view to the establishment and functioning of the Joint Commission and the Darfur Security Arrangements Implementation Commission, including through monthly and emergency meetings | UN | إسداء المشورة والمساعدة بهدف إنشاء وتشغيل اللجنة المشتركة ولجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور، بطرق تشمل عقد اجتماعات شهرية واجتماعات طارئة |
(e) Develop innovative communication strategies, including through the use of social media. | UN | (ﻫ) وضع استراتيجيات اتصال مبتكرة، بطرق تشمل استخدام الوسائل التواصلية الاجتماعية. |
The State party should correct the reportedly poor conditions of places of detention, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities, as needed. | UN | وينبغي للدولة الطرف معالجة الأوضاع السيئة السائدة في أماكن الاحتجاز، بطرق تشمل تطبيق تدابير بديلة للسجن وإنشاء سجون إضافية عند الضرورة. |
The State party should correct the reportedly poor conditions of places of detention, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities, as needed. | UN | وينبغي للدولة الطرف معالجة الأوضاع السيئة السائدة في أماكن الاحتجاز، بطرق تشمل تطبيق تدابير بديلة للسجن وإنشاء سجون إضافية عند الضرورة. |
The Committee recommends that the State party set up a comprehensive policy and mechanism to combat and prevent petty and systemic corruption, including by: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة وآلية شاملتين لمكافحة ومنع الفساد الصغير والفساد العام بطرق تشمل ما يلي: |
They highlighted the role of terrorist groups in undermining the rights of families and individuals, including by depriving children of the care of family members and placing huge financial burdens on families who lost their main breadwinner. | UN | وأبرزت دور الجماعات الإرهابية في تقويض حقوق الأسر والأفراد، بطرق تشمل حرمان الأطفال من الرعاية التي يقدمها أفراد الأسرة، وفرض أعباء مالية كبيرة على الأسر التي فقدت معيلها الرئيسي. |
In addition, the Committee strongly recommends that the State party take effective measures to combat violence against women, including by adopting appropriate legislation. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف توصية قوية بأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بطرق تشمل سن التشريعات المناسبة. |
2. Urges all States to give full effect to the right to education by, inter alia, developing and applying assessment systems that are in compliance with international human rights law, by such means as: | UN | 2- يحث جميع الدول على الإعمال الكامل للحق في التعليم بطرق تشمل استحداث وتطبيق نُظُم تقييم يُمتثَل فيها للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بوسائل منها ما يلي: |