Let's see if we can get him here any faster | Open Subtitles | دعينا نرى لو يمكننا أحضاره الى هنا بطريقة أسرع |
It is necessary to use world experience and introduce it into our agriculture faster. | UN | ومن الضروري الإفادة من الخبرة العالمية واستخدامها بطريقة أسرع في قطاعنا الزراعي. |
We believe that, together, we can do more to provide humanitarian assistance in a manner that is faster, more predictable and coordinated. | UN | ونحن نؤمن بأننا معا نستطيع أن نقوم بالمزيد من العمل لتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة أسرع وقابلة للتنبؤ بها ومنسقة. |
Emboldened by a common understanding, we can move forward more quickly and efficiently. | UN | وعندما يشجعنا الوصول إلى فهم مشترك، سنتقدم إلى الأمام بطريقة أسرع وأكثر كفاءة. |
It would enable the Secretariat to carry out mandates more quickly and efficiently by providing a single global solution to replace the hundreds of disparate and outdated systems currently in use. | UN | وسوف يمكن الأمانة العامة من تنفيذ ولاياتها بطريقة أسرع وأكفأ من خلال توفير حل شامل ووحيد ليحل محل المئات من النظم المختلفة المستخدمة حاليا والتي عفا عليها الزمن |
This has considerably strengthened the capacity of the departments to deploy staff more rapidly throughout the lifespan of a mission. | UN | وأدى ذلك إلى تمكين الإدارتين إلى حد بعيد من إيفاد موظفين بطريقة أسرع على امتداد فترة البعثة. |
Negotiations are proceeding to obtain diskettes of volumes typeset from the current typesetter as this would enable the Section to place new volumes on the Internet more expeditiously. | UN | وتجرى في الوقت الراهن مفاوضات من أجل الحصول على المجلدات المنضدة بواسطة أقراص صغيرة، من الجهة التي تقوم حاليا بتنضيدها، إذ أن ذلك سيمكن القسم من وضع مجلدات جديدة على اﻹنترنت بطريقة أسرع. |
The development of electronic mail (e-mail) has enabled women to distribute information in a faster and less expensive way. | UN | وقد ساعد إنشاء البريد الالكتروني النساء على تبادل المعلومات بطريقة أسرع وأقل كلفة. |
Fires burning in mountainous terrain might be accessed faster by personnel transported by helicopter. | UN | ويمكن للأفراد المنقولين بطائرات مروحية الوصول بطريقة أسرع إلى الحرائق التي تشتعل في الأراضي الجبلية. |
faster access to requests for documentation from users and delivery of documentation. | UN | الوصول إلى الطلبات المقدمة من المستخدمين للحصول على وثائق، وتسليم الوثائق، بطريقة أسرع. |
This exploit is much more complex and grows way faster. | Open Subtitles | عملية أستغلال التغرة الأمنية هذه معقدة أكثر وتنمو بطريقة أسرع |
All this has done is move things along a little faster than we'd anticipated. | Open Subtitles | كل هذا قد عُمل يجعل الأمور تجري بطريقة أسرع من ما كنا نتوقعه |
Then just try to douse the flames a little faster this time, okay? | Open Subtitles | حاول إخماد النار بطريقة أسرع هذه المرة فحسب، اتفقنا؟ |
So having more white matter allows all this information to be retrieved and be used in a much faster way. | Open Subtitles | إذن فإنَّ إمتلاك مادة بيضاء أكثر يُمكِّن كُل هذه المعلومات لأن تُسترجع و تُستخدم بطريقة أسرع بكثير. |
Billiard balls fly over it way faster than they do any other woolen cloth. | Open Subtitles | كرات البلياردو تحلق من فوقه بطريقة أسرع مما هي عليها في أي قماش صوفي آخر |
Its implementation must be accelerated to enhance its impact at the community level and, especially, its contribution to attaining the Millennium Development Goals more quickly. | UN | ويجب تسريع وتيرة تنفيذه لتعزيز أثره على الصعيد المجتمعي، لا سيما مساهمته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة أسرع. |
An important aim of the revision was to produce more focused inspection reports more quickly and to reduce the period between inspection and final closure of the file. | UN | وتمثل أحد الأهداف الهامة من هذا التنقيح في تقديم تقارير عن التفتيش بطريقة أسرع وتتسم بمزيد من التركيز، وفي تقليص الفترة الواقعة بين التفتيش والإغلاق النهائي للملف. |
127. An initiative was undertaken with the Global Staff Association to enable the ombudsperson system to resolve grievances more quickly. | UN | 127 - وقد تم القيام بمبادرة مع الرابطة العالمية للموظفين لتمكين نظام أمين المظالم من البت في الشكاوى بطريقة أسرع. |
The development imperative is to spread the benefits of growth equitably, not just to increase GDP more rapidly. | UN | وتتمثل الضرورة التي تقتضيها التنمية في توزيع فوائد النمو بإنصاف، وليس في زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي بطريقة أسرع فحسب. |
Motions have been disposed of more expeditiously by assigning motions to single judges instead of to a full Chamber; by considering motions on brief, instead of holding court hearings; and by rendering oral decisions on motions during trial and thereby limiting interruptions of testimony. | UN | وجرى التصرف في الالتماسات بطريقة أسرع من خلال إحالتها إلى قضاة أفراد بدلا من دائرة كاملة؛ وبالنظر في الالتماسات بإيجاز بدلا من عقد جلسات استماع للمحكمة؛ وبإصدار قرارات شفوية بشأن الالتماسات المقدمة خلال المحاكمة والحد بذلك من مقاطعة الاستماع إلى الشهادة. |
A. Mission-based investigators 14. While the Office is very pleased with the results of mission-based investigators, especially with the ability of the team to handle large and small matters in a more timely fashion and to provide mission management with solutions to recurring or individual problems, the lack of independence and control is a negative factor in the work of such investigators. | UN | 14 - رغم ارتياح المكتب ارتياحا شديدا لنتائج عمل المحققين الملحقين بالبعثات، خاصة قدرة فريق المحققين على تناول المسائل الكبيرة والصغيرة بطريقة أسرع وتزويد إدارة أي بعثة بحلول للمشاكل المتكررة أو الفردية، يمثل الافتقار إلى الاستقلالية والتحكم عاملا سلبيا في عمل هؤلاء المحققين. |
The State party should also take further measures to ensure more expeditious processing of asylum claims. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتضمن معالجة طلبات التماس اللجوء بطريقة أسرع. |