We are confident that, building on its own initiatives, the Council can further explore ways to better address the challenges to discharging its mandate and finding early solutions to most conflicts in a more comprehensive manner. | UN | نثق أن بمقدور المجلس، بالبناء على مبادراته الذاتية، بوسعه أيضا استكشاف وسائل أخرى للتصدي على نحو أفضل للتحديات التي تواجهه في تنفيذ ولايته والتوصل إلى حلول مبكرة لمعظم النزاعات بطريقة أكثر شمولا. |
The revised manual will provide offices away from Headquarters with practical guidance in a more comprehensive manner. | UN | وسوف يوفر الدليل للمكاتب البعيدة عن المقر مبادئ توجيهية عملية بطريقة أكثر شمولا. |
At the same time, once the 1994-1996 period is under way each of them will be considered separately in a more comprehensive manner. | UN | وفي الوقت نفسه، متى بدأ تنفيذ برنامج الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، سيُنظر في كل منهما على حدة بطريقة أكثر شمولا. |
It also describes the process that the Secretariat intends to follow in order to provide the requested information in a more comprehensive way at a later date, as recommended by the Advisory Committee in the above- mentioned report. | UN | وتتضمن أيضا وصفا للعملية التي تنوي اﻷمانة العامة اتباعها بغية تقديم المعلومات المطلوبة بطريقة أكثر شمولا في وقت لاحق على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية في التقرير المذكور أعلاه. |
The Millennium Declaration provides a framework for addressing the Millennium Development Goals in a more holistic manner. | UN | ويوفر إعلان الألفية إطارا لمعالجة الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة أكثر شمولا. |
In the learning and interaction programme, Legião da Boa Vontade approaches these themes in a more comprehensive manner with teenagers, adults and elderly women. | UN | وفي برنامج التعلم والتفاعل، تتناول رابطة المساعي الحميدة هذه المواضيع بطريقة أكثر شمولا مع المراهقين والكبار والنساء المتقدمات في السن. |
However, limited extrabudgetary resources were made available by Member States, which hindered implementation of those measures by UNODC and prevented it from responding to the requests in a more comprehensive manner. | UN | إلاَّ أنَّ الموارد من خارج الميزانية التي وفرتها الدول الأعضاء كانت محدودة مما أعاق تنفيذ المكتب لتلك التدابير وحال دون استجابته للطلبات بطريقة أكثر شمولا. |
A proposal has recently been introduced to the effect that a WTO committee be established to deal with regional trading agreements in a more comprehensive manner. | UN | وقد قُدم مُقترح في اﻵونة اﻷخيرة مؤداه إنشاء لجنة تابعة لمنظمة التجارة العالمية لتناول اتفاقات التجارة الاقليمية بطريقة أكثر شمولا. |
I urge the Government and all relevant actors to support the work and independence of the Court so that it may address violations of human rights and humanitarian law in a more comprehensive manner. | UN | إنني أحث الحكومة وجميع الجهات ذات الصلة على أن يدعموا عمل المحكمة واستقلاليتها حتى تتمكن من معالجة خروقات حقوق الإنسان والقانون الإنساني بطريقة أكثر شمولا. |
In October 2011, a core package of guidance and tools on gender reviews was produced to assist country offices in conducting the reviews in a more comprehensive manner that would support meaningful outcomes. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، وضعت حزمة أساسية من الإرشادات والأدوات بشأن الاستعراضات الجنسانية من أجل مساعدة المكاتب القطرية في إجرائها لعمليات الاستعراض بطريقة أكثر شمولا تفضي إلى دعم التوصل إلى نتائج مجدية. |
But this must be done in keeping within the spirit of resolution 1325 (2000), which addresses all aspects of women in conflict and post-conflict situations in a more comprehensive manner. | UN | ولكن يجب أن يتم ذلك في إطار الحفاظ على روح القرار 1325 (2000) الذي يتناول جميع الجوانب المتعلقة بالمرأة في حالات النـزاع وما بعد النـزاع بطريقة أكثر شمولا. |
In this regard, I wish to refer to the proposal put forward, as a gesture of goodwill and conciliation by President Derviş Eroğlu in New York on 24 September 2011, and later in a more comprehensive manner on 29 September 2012, regarding the fair and equitable distribution of the hydrocarbon resources of the island. | UN | وأود أن أشير، في هذا الصدد، إلى الاقتراح الذي قدمه الرئيس الدكتور درويش ايروغو في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2011، كبادرة على حُسن النيّة والتوفيق، وقدمه في وقت لاحق بطريقة أكثر شمولا في 29 أيلول/سبتمبر 2012 بشأن توزيع الموارد الهيدروكربونية للجزيرة بطريقة منصفة وعادلة. |
37. Within the framework of its capacity-building activities, UNWTO developed a tourism management programme at heritage sites to facilitate the development of policy and operational guidelines for addressing tourist congestion at cultural and natural heritage sites, and for enhancing the tourism sector's ability to develop and present destinations and heritage sites in a more comprehensive manner. | UN | 37 - وفي إطار الأنشطة في مجال بناء القدرات، وضعت المنظمة برنامج إدارة السياحة في المواقع التراثية لتسهيل وضع سياسات ومبادئ توجيهية تنفيذية لمعالجة الاكتظاظ السياحي في مواقع التراث الثقافي والطبيعي، ومن أجل تعزيز قدرة قطاع السياحة لتطوير وتقديم أماكن ومواقع التراث بطريقة أكثر شمولا. |
In the new millennium, it is crucial that the international community address the development agenda in a more comprehensive way and improve the status of the protection of and respect for other fundamental human rights and freedoms. | UN | وفي الألفية الجديدة، لا بد من أن يعمد المجتمع الدولي إلى معالجة جدول الأعمال الإنمائي بطريقة أكثر شمولا وتحسين وضع حماية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى. |
17. As to ways in which the government can be measured in a more comprehensive way -- to meet the expectations of awakening citizenry -- new categories of data can be collected and presented, which concerns especially the second of the three above-mentioned questions, i.e., " How much does it cost? " | UN | 17 - أما فيما يتعلق بالسبل التي يمكن بواسطتها قياس الحكومة بطريقة أكثر شمولا - أي على أساس تلبيتها لتوقعات الصحوة لدى المواطنين - فإنه يمكن جمع وعرض فئات جديدة من البيانات تتعلق على الخصوص بالسؤال الثاني من الأسئلة الثلاثة الآنفة الذكر، أي " ما تكلفتها؟ " |