By the end of the year, UNICEF had provided assistance in a phased manner to 17 of 18 provinces. | UN | ولغاية نهاية السنة، كانت اليونيسيف قد قامت بتقديم المساعدة بطريقة تدريجية الى ١٧ من أصل ١٨ مقاطعة. |
Upon enquiry, the Committee was informed that an automated system was being tested and would be implemented in a phased manner by the end of 2008. | UN | وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها عن الأمر، بأن هذا النظام يجري اختباره وسيطبق بطريقة تدريجية حتى نهاية عام 2008. |
In this process, it is important to act gradually and realistically. | UN | ومـــن المهــم، فــي هــذه العملية، أن نتصرف بطريقة تدريجية وواقعية. |
Furthermore, policy makers need to consider sequential stages through which policy goals can be achieved in a gradual manner. | UN | وينبغي لصانعي السياسة العامة كذلك النظر في المراحل المتتالية التي يمكن فيها تحقيق أهداف السياسة العامة بطريقة تدريجية. |
Such a method would be particularly useful in monitoring the application of economic, social and cultural rights, which were to be implemented progressively. | UN | وهذا الأسلوب يناسب بوجه خاص الرقابة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يجب إعمالها بطريقة تدريجية. |
As mentioned above, the Government has been applying gender mainstreaming in different policy and programme areas in a progressive manner. | UN | وكما ذكر أعلاه، ما فتئت الحكومة تطبق تعميم المنظور الجنساني في المجالات المختلفة للسياسات والبرامج بطريقة تدريجية. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, owing to a lack of usable rental properties, it was envisaged that tented camps would be constructed in a phased manner. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه تقرر إقامة مخيمات بطريقة تدريجية بسبب عدم وجود عقارات مخصصة للإيجار. |
The initiation of the module and its customization in accordance with organizational needs was done in a phased manner. | UN | وتمَّ بطريقة تدريجية بدء تنفيذ النميطة وتكييفها لتناسب احتياجات المنظمة. |
The Government set some priorities in attaining the milestones towards improving the quality of life of the people and is undertaking measures to attain those in a phased manner. | UN | وحددت الحكومة بعض الأولويات لبلوغ معالم رئيسية صوب تحسين نوعية حياة الشعب وهي تتخذ تدابير لبلوغ تلك المعالم بطريقة تدريجية. |
6. The Division of Policy and Planning (DPP) should introduce the three recommendations below in a phased manner. | UN | 6 - ينبغي لشعبة السياسات والتخطيط أن تقدم التوصيات الثلاث الواردة أدناه بطريقة تدريجية. |
A detailed plan for the progressive handover of security responsibilities to national authorities is developed, including criteria for handing over responsibility for security in a phased manner. | UN | وضع خطة مفصلة للتسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية، تشمل معايير لتسليم المسؤولية عن الأمن بطريقة تدريجية. |
Thereafter, changes should be introduced gradually to allow for fine-tuning and evolution of the best practices for subsequent years. | UN | بعد ذلك، ينبغي إجراء التغييرات بطريقة تدريجية للسماح بتنقيح أفضل الممارسات وتطويرها للسنوات اللاحقة. |
Management, however, proposes to expand the activities of the Institute to other regions gradually. | UN | واقترحت اﻹدارة، مع هذا، توسيع نطاق أنشطة المعهد حتى تمتد إلى مناطق أخرى بطريقة تدريجية. |
Improvements should, however, be introduced gradually. | UN | غير أنه ينبغي ادخال هذه التحسينات بطريقة تدريجية. |
Consequently, UNOPS has chosen to introduce the changes in a gradual manner. | UN | وبناء على ذلك، اختار المكتب إدخال التغييرات بطريقة تدريجية. |
To avoid this, the Hong Kong Government has begun to bring in these children in a gradual manner. | UN | ولتفادي ذلك بدأت حكومة هونغ كونغ في إدخال هؤلاء اﻷطفال بطريقة تدريجية. |
A collective effort by all programme coordinators at UNITAR is being made, in cooperation with other entities of the United Nations, to develop progressively distance learning, including e-training. | UN | ويقوم جميع منسقي البرامج في اليونيتار ببذل جهود جماعية، بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، لإرساء التعليم من بعد، بما فيه التدريب الإلكتروني، بطريقة تدريجية. |
UNDP noted the concern regarding the fragmentation of the programme in Cape Verde and assured the Executive Board that every effort was being made to rectify this matter in a progressive manner. | UN | ولاحظ البرنامج اﻹنمائي القلق الناجم عن تجزئة البرنامج في الرأس اﻷخضر، وأكد للمجلس التنفيذي أن جميع الجهود تبذل لتدارك هذه المسألة بطريقة تدريجية. |
Appropriate technical and financial support should also be provided in a stepwise manner to realize the modular design of the integrated scenario, and also taking into account the various partnerships within and between the different modules. | UN | ينبغي أيضًا تقديم الدعم الفني والمالي المناسب بطريقة تدريجية لتحقيق تصميم وحدات السيناريو المُتكامل، وذلك مع مُراعاة مختلف الشراكات داخل الوحدات المختلفة وفيما بينها البعض.أولاً - الخلفية والتكليف |
The Committee should not authorize such access in a piecemeal manner while also rejecting the idea of a separate account; rather, it should consider interrelated proposals holistically and implement reforms as a whole so as to maximize their cumulative benefits. | UN | وينبغي ألا تأذن اللجنة بالحصول على الموارد بطريقة تدريجية وترفض في الوقت نفسه أيضا فكرة إنشاء حساب مستقل؛ إنما عليها أن تنظر في مقترحات مترابطة وكلية وتنفذ الإصلاحات ككل بحيث تستفيد استفادة قصوى من الفوائد المتراكمة. |
In the comprehensive software, the provisions of the Convention will be surveyed in order to elicit, in an incremental manner, the broadest possible information. | UN | وسوف تُستعرض أحكام الاتفاقية، في البرامجية الشاملة، بغية استقاء أكبر قدر ممكن من المعلومات بطريقة تدريجية. |
We urge those countries and those that are not members of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to sign and ratify the Treaty and join in the global effort to reduce and eliminate, in a step-by-step manner, under multilateral auspices, all nuclear weapons from our planet. | UN | إننا نحث هذين البلدين والبلدان التي ليست أعضاء في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على توقيع المعاهدة والمصادقة عليها والانضمام إلى الجهد العالمي الذي يرمي إلى تخفيض جميع اﻷسلحة النووية وإزالتها بطريقة تدريجية وفي إطار رعاية متعددة اﻷطراف، من على كوكبنا. |
KNPC claims that a complete shutdown should be conducted in a progressive fashion over a period of approximately five days. | UN | وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن الإغلاق والتوقف التام عن العمل ينبغي أن يتم بطريقة تدريجية على مدى فترة خمسة أيام تقريباً. |
In such a situation the NPM should nevertheless try to find and indicate creative solutions that might address an issue over time in an incremental fashion. | UN | ومع ذلك، ينبغي للآلية الوقائية الوطنية، في مثل هذه الظروف، أن تحاول إيجاد واقتراح حلول إبداعية لمعالجة مسألة ما مع مرور الوقت بطريقة تدريجية. |
Even though ensuring access to the physical environment, transportation, information and communication, and services open to the public is often a precondition for the effective enjoyment of various civil and political rights by persons with disabilities, States parties can ensure that access is achieved through gradual implementation when necessary as well as through the use of international cooperation. | UN | 27- رغم أن كفالة إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات المفتوحة في وجه عامة الجمهور مسألة تشكل في كثير من الحالات شرطاً مسبقاً يحكم تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً فعالاً بالحقوق المدنية والسياسية المختلفة، فإن الدول الأطراف يمكنها أن تكفل تلك الإمكانية بطريقة تدريجية عند الضرورة، وكذلك بفضل الاستفادة من التعاون الدولي. |
It decided that these measures should be introduced in a gradual and incremental manner. | UN | وقررت أن يتم تنفيذ هذه التدابير بطريقة تدريجية ومتنامية. |