That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. | UN | غير أن تلك السلطة التقديرية ليست مطلقة بلا حدود، كما لا تجوز ممارستها بطريقة تعسفية. |
The procedure for registration is not well known to NGOs and is often arbitrarily interrupted by authorities. | UN | وإجراء التسجيل ليس معروفاً جيداً للمنظمات غير الحكومية وفي كثير من الحالات توقفه السلطات بطريقة تعسفية. |
It is reported that, in Thanbyuzayat township, land was confiscated for the construction of rubber and castor oil plantations and farmers were arbitrarily taxed. | UN | وفي بلدة تانبيوزيات، أُفيد أن أراضٍ صودرت لإنشاء مزارع المطاط وزيت الخروع وتفرض الضرائب على المزارعين بطريقة تعسفية. |
The rule of law meant that no party, whatever its status or interests, could act in an arbitrary manner. | UN | وتعني سيادة القانون أنه لا يجوز لأي طرف، أياًّ كان مركزه أو مصالحه، أن يتصرف بطريقة تعسفية. |
No State should expand the concept or interpret it in an arbitrary manner. | UN | ولا يجوز لأي دولة أن توسع من نطاق المفهوم أو تفسره بطريقة تعسفية. |
The Government emphasizes that the allegations that Mr. Al-Hariri was arbitrarily detained are untrue. | UN | وتؤكد الحكومة أن الادّعاء بأن السيد الحريري احتجز بطريقة تعسفية ادعاء غير صحيح. |
Mr. al Chouitier was therefore also arbitrarily arrested and detained as a result of the peaceful exercise of his right to freedom of opinion and expression. | UN | وبالتالي، فقد قُبض على السيد الشويطر واحتجز بطريقة تعسفية نتيجة الممارسة السلمية لحقه في حرية الرأي والتعبير. |
All people are treated equal before the law, which has safeguards to ensure that people are not deprived of their rights arbitrarily or unfairly. | UN | والناس جميعاً متساوون في المعاملة أمام القانون، ويتضمن هذا الأخير ضمانات تكفل عدم حرمان الأشخاص من حقوقهم بطريقة تعسفية أو غير عادلة. |
Another part, however, maintains that they can, in theory, be revoked, but not arbitrarily or contrary to good faith. | UN | غير أن الجزء الآخر يقرر أنها يمكن، من الناحية النظرية، أن تلغى ولكن ليس بطريقة تعسفية أو في تعارض مع حُسن النية. |
The airplane was held and, later, arbitrarily sold by the United States authorities. | UN | وقامت سلطات الولايات المتحدة باحتجاز الطائرة ثم بيعها بطريقة تعسفية. |
That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. | UN | غير أن تلك السلطة التقديرية ليست مطلقة بلا حدود، كما لا تجوز ممارستها بطريقة تعسفية. |
That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. | UN | غير أن تلك السلطة التقديرية ليست مطلقة، كما لا يجوز ممارستها بطريقة تعسفية. |
The remedy includes, for example, the return of arbitrarily or illegally confiscated housing or property. | UN | ويشمل الحل الإنصافي، على سبيل المثال، إعادة المساكن أو الممتلكات المصادر بطريقة تعسفية أو غير مشروعة. |
However, care must be exercised, lest peaceful programmes in developing countries are arbitrarily curtailed. | UN | بيد أنه يجب التصرف بحذر حتى لا تُقلص البرامج السلمية في البلدان النامية بطريقة تعسفية. |
That discretion is, however, not unlimited and may not be exercised arbitrarily. | UN | غير أن تلك السلطة التقديرية ليست مطلقة بلا حدود، كما لا تجوز ممارستها بطريقة تعسفية. |
Even if that point were to be identified ex post facto, it would at least not be identified arbitrarily. | UN | وحتى إذا تحدد أن هذه النقطة الزمنية هي بعد حدوث الفعل، فإنها لن تكون قد حُددت بطريقة تعسفية. |
Persons who acquire citizenship by other means may be deprived of such citizenship but in the circumstances prescribed by law and not in an arbitrary manner. | UN | أما الأشخاص الذين يحصلون على الجنسية بطرق أخرى فيجوز تجريدهم من هذه الجنسية ولكن في ظل ظروف ينص عليها القانون وليس بطريقة تعسفية. |
Unless this is done, the possibility may arise wherein line managers execute their delegated authority in an arbitrary manner. | UN | وما لم يحدث هذا، ثمة إمكانية أن يمارس المدراء التنفيذيون السلطة المفوضة لهم بطريقة تعسفية. |
The authorities have applied the laws against him in an arbitrary manner, which is confirmed, according to the author, by the fact that the amount of his fine was particularly high, and the most important ever determined at that time. | UN | فقد طبقت السلطات القوانين ضده بطريقة تعسفية وهو ما تؤكده، بحسب ادعاء صاحب البلاغ، قيمة الغرامة التي كانت مرتفعة جدا، إذ كانت أكبر غرامة تُفرض آنذاك. |
The Special Rapporteur would emphasize that the number of reports he received in 1994 on victims of arbitrary arrest and detention without due process of law is much higher than mentioned in the present report and will be addressed in greater detail in the report to the Commission on Human Rights. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن عدد التقارير التي تلقاها في عام ١٩٩٤ بشأن ضحايا الاعتقال والاحتجاز بطريقة تعسفية دون مراعاة قواعد اﻹجراءات الواجب اتباعها يزيد بكثير عن التقارير التي أوردها في التقرير السابق وسوف يتطرق إليها بقدر أكبر من التفصيل في التقرير الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Despite various pledges and promises made in the past, the authorities continue to resort to the arbitrary arrest and interrogation of Sudanese humanitarian staff. | UN | ورغم مختلف الالتزامات والوعود التي أُعلن عنها في الماضي، ما زالت السلطات تلجأ إلى اعتقال موظفي المساعدة الإنسانية السودانيين واستجوابهم بطريقة تعسفية. |
The right of prisoners to have leave to attend family activities is also dealt with in an arbitrary way. | UN | كما أن حق السجناء في أجازة لحضور المناسبات العائلية يطبق أيضا بطريقة تعسفية. |
61. A large-scale and effectively arbitrary land confiscation policy prevails throughout the country. | UN | 61- وتسود كافة أرجاء البلد سياسة مصادرة الأراضي بطريقة تعسفية وعلى نطاق واسع. |