| They should fish within our prescribed limits and share the mutual benefits with us in a fair and equitable manner. | UN | وينبغي لها أن تمارس صيد الأسماك ضمن حدودنا المعينة، وتتقاسم المنافع المشتركة معنا بطريقة عادلة ومنصفة. |
| " The Security Council is deeply concerned at reports that the new amnesty law is not being implemented in a fair and equitable manner. | UN | " ويساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم تنفيذ قانون العفو الجديد بطريقة عادلة ومنصفة. |
| “The Council is deeply concerned at reports that the new amnesty law is not being implemented in a fair and equitable manner. | UN | " ويساور المجلس بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم تنفيذ قانون العفو العام الجديد بطريقة عادلة ومنصفة. |
| Such resettlement must occur in a just and equitable manner and in full accordance with the law of general application. | UN | وينبغي أن تنفذ عمليات إعادة التوطين هذه بطريقة عادلة ومنصفة وعلى نحو يتفق تماما مع القانون الساري على وجه عام. |
| The Republic of Croatia wishes to maintain the existing good relations that it has with Greece and applauds any constructive actions of the Greek Government that could help to resolve the crisis in our region in a just and equitable manner. | UN | وتود جمهورية كرواتيا أن تحافظ على العلاقــات الحسنة القائمة بينها وبين اليونان وتثني على أية تدابير بنﱠاءة من جانب الحكومة اليونانية يمكن أن تساعـــد علــى حل اﻷزمة في منطقتنا بطريقة عادلة ومنصفة. |
| Article 5 of the Nagoya Protocol requires that each Party shall take legislative, administrative or policy measures with the aim of ensuring that benefits arising from the utilization of genetic resources that are held by indigenous and local communities are shared in a fair and equitable way with the communities concerned, based on mutually agreed terms. | UN | وتقتضي المادة 5 من بروتوكول ناغويا أن يتخذ كل طرف تدابير تشريعية وإدارية أو بشأن السياسات بهدف كفالة أن تُقتسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية الموجودة في حوزة المجتمعات الأصلية والمحلية بطريقة عادلة ومنصفة مع المجتمعات المحلية المعنية، على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة. |
| When the benefits are shared fairly and equitably throughout society, sustained economic growth has been shown to be the most effective means for reducing poverty. | UN | وعندما يتم تقاسم المنافع بطريقة عادلة ومنصفة في المجتمع برمته، تبين أن النمو الاقتصادي المطرد هو أنجع وسيلة للحد من الفقر. |
| Reaffirming that the international community must treat all human rights in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق اﻹنسان بطريقة عادلة ومنصفة وعلى قدم المساواة وبنفس التركيز، |
| Pakistan has joined the Convention in the hope that it will be implemented in a fair and equitable manner and that it will serve to alleviate the genuine security concerns of all States, especially the non-possessors of chemical weapons. | UN | وقد انضمت باكستان إلى الاتفاقية على أمل أنها ستنفذ بطريقة عادلة ومنصفة وأنها ستساعد في تخفيف الشواغل اﻷمنية الحقيقية لجميع الدول، لا سيما الدول التي لا تمتلك أسلحة كيميائية. |
| 16. Lastly, she was of the opinion that the Parking Programme should be applied in a fair and equitable manner and in accordance with international law and that the host country should reconsider its position on all the above-mentioned issues. | UN | 16 - وأخيراً، قالت إنها ترى أن برنامج وقوف السيارات ينبغي تطبيقه بطريقة عادلة ومنصفة ووفقاً للقانون الدولي وأن البلد المضيف ينبغي أن ينظر في موقفه بشأن القضايا المذكورة أعلاه. |
| The view was also expressed that funding through the Global Environment Facility should not be clouded by conditionalities of other multilateral institutions and that access to such funds should be made easier and be done in a fair and equitable manner for the improvement of the environment. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن عملية التمويل عن طريق مرفق البيئة العالمية ينبغي ألا تعكّرها مشروطيات المؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف، وأنه ينبغي أن تُيسر إمكانية الحصول على تلك الأموال، وأن يتم ذلك بطريقة عادلة ومنصفة من أجل النهوض بالبيئة. |
| 65. The inability to manage land and property issues in a fair and equitable manner is an ongoing issue impinging upon the enjoyment of the right to property as described in article 40 of the Constitution and other related rights. | UN | 65 - يـُـلقـِـي العجـز عـن إدارة المسائل المتعلقة بالأراضي والملكية بطريقة عادلة ومنصفة بظلالها على التمتع بحق الملكيـة كما تصفه المادة 40 من الدستور وغيره من الحقوق ذات الصلة. |
| The Security Council, in its presidential statement of 20 December 1996 (S/PRST/1996/48), expressed deep concern at the reports that the amnesty law was not being implemented in a fair and equitable manner. | UN | وقد أعرب مجلس اﻷمن، في البيان الرئاسي المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ (S/PRST/1996/48)، عن بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم تنفيذ قانون العفو بطريقة عادلة ومنصفة. |
| His country reaffirmed its full support for the Declaration adopted at the Conference, which recognized the need to examine the issue of human rights in a fair and equitable manner, in a spirit of equality and not of confrontation. | UN | )السيد نواك سيرا، غواتيمالا( المؤتمر والذي يعترف بضرورة النظر في مسألة حقوق الانسان بطريقة عادلة ومنصفة على قدم المساواة وبعيدا عن روح المواجهة. |
| In that respect, we would like to recall the assessments contained in the presidential statement of 20 December 1996 (S/PRST/1996/48) and in particular the paragraph, in which it is stated, inter alia, that " the Security Council is deeply concerned at reports that the new amnesty law is not being implemented in a fair and equitable manner. | UN | وفي هذا الصدد، نود أيضا اﻹشارة إلى التقييمات الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ )S/PRST/1996/48(، لا سيما الفقرة التي ورد فيها، في جملة أمور، ما يلي: " ويساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد عدم تنفيذ قانون العفو الجديد بطريقة عادلة ومنصفة. |
| We deeply appreciate your efforts at encouraging a substantive and serious peace process between Pakistan and India, which would address all issues, including the core issue of Jammu and Kashmir, in a just and equitable manner. | UN | ونحن نقدر بالغ التقدير ما تبذلونه من جهود لتشجيع قيام عملية سلمية حقيقية وجادة بين باكستان والهند، تتناول جميع المسائل، بما فيها القضية الرئيسية لجامو وكشمير، بطريقة عادلة ومنصفة. |
| This day provides a critical reminder to the international community of the urgent need to finally resolve the Palestinian question in a just and equitable manner. | UN | إن هذا اليوم يمثل رسالة تذكير حاسمة للمجتمع الدولي بالحاجة الملحة إلى أن نحل القضية الفلسطينية في النهاية بطريقة عادلة ومنصفة. |
| First of all, the Greek delegation wishes to express its satisfaction at the recognition by the representative of the Republic of Croatia of the constructive actions of the Greek Government that could help to resolve the crisis in the region in a just and equitable manner. | UN | أولا وقبل كل شيء، يود الوفد اليوناني أن يعرب عن ارتياحــه لاعتــراف ممثــل جمهورية كرواتيا باﻹجراءات البناءة التي اتخذتها الحكومة اليونانية، والتي يمكن أن تساعد على حسم اﻷزمة في المنطقة بطريقة عادلة ومنصفة. |
| Each Contracting Party shall take legislative, administrative or policy measures, as appropriate, ... with the aim of sharing in a fair and equitable way the results of research and development and the benefits arising from the commercial and other utilization of genetic resources with the Contracting Party providing such resources. | UN | يتخذ كل طرف متعاقد تدابير تشريعية أو إدارية أو سياسية حسب الاقتضاء، ... بهدف التشارك بطريقة عادلة ومنصفة في نتائج البحث والتطوير والفوائد الناتجة عن الاستخدام التجاري وغير التجاري للمواد الوراثية مع الطرف المتعاقد الذي يوفر تلك الموارد، على أن يتم هذا التشارك وفقا للشروط المتفق عليها بالتبادل. |
| Each Contracting Party shall take legislative, administrative or policy measures, as appropriate, ... with the aim of sharing in a fair and equitable way the results of research and development and the benefits arising from the commercial and other utilization of genetic resources with the Contracting Party providing such resources. Such sharing shall be upon mutually agreed terms. | UN | يتخذ كل طرف متعاقد تدابير تشريعية أو إدارية أو سياسية حسب الاقتضاء، ... بهدف التشارك بطريقة عادلة ومنصفة في نتائج البحث والتطوير والفوائد الناتجة عن الاستخدام التجاري وغير التجاري للمواد الوراثية مع الطرف المتعاقد الذي يوفر تلك الموارد، على أن يتم هذا التشارك وفقا للشروط المتفق عليها بالتبادل. |
| Parties are also required to take measures to share, in a fair and equitable way, the benefits arising from a commercial and other utilization of genetic resources (ibid., para. 7). | UN | والأطراف مطالبة أيضا باتخاذ تدابير بهدف التشارك بطريقة عادلة ومنصفة في الفوائد الناتجة عن الاستخدام التجاري للموارد الجينية وغيره (المرجع السابق، الفقرة 7). |
| 15. A key indicator of the intention of the Government of Croatia is whether government services and benefits are provided fairly and equitably to the people of the region regardless of ethnicity. | UN | ١٥ - هناك مؤشر رئيسي على نية الحكومة الكرواتية يتمثل فيما إذا كانت تقدم الخدمات والاستحقاقات الحكومية بطريقة عادلة ومنصفة إلى سكان المنطقة بغض النظر عن الانتماء العرقي. |
| It underlined that all human rights, civil, cultural, economic, political and social, are universal, indivisible, interdependent and interrelated and must be treated globally in a fair and equal manner and with the same emphasis. | UN | وأكد أن جميع حقوق اﻹنسان، المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وينبغي أن تعامل عالميا على قدم المساواة بطريقة عادلة ومنصفة من التركيز. |