ويكيبيديا

    "بطريقة متسقة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a manner consistent with
        
    • a coherent manner with
        
    • in a way that is coherent with
        
    Companies and States collaborating to develop or oversee such mechanisms should do so in a manner consistent with the corporate responsibility to respect and the State duty to protect. UN وينبغي للشركات والدول، التي تتعاون معاً لإنشاء هذه الآليات أو الإشراف عليها، أن تفعل ذلك بطريقة متسقة مع مسؤولية الشركات عن الاحترام وواجب الدول في الحماية.
    The Director shall be appointed in a manner consistent with United Nations regulations and rules. UN ويعين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها.
    The Director shall be appointed in a manner consistent with United Nations regulations and rules. UN ويجري تعيين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    The Director shall be appointed in a manner consistent with United Nations regulations and rules. UN ويجري تعيين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    The Advisory Committee points out that UNMISET was set up within the general framework of an integrated peacekeeping mission, which aims to address complex transition situations requiring a United Nations system-wide response in a coherent manner with a rational use of resources. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية أنشئت ضمن إطار عام لبعثة متكاملة لحفظ السلام، تستهدف معالجة حالات انتقالية معقدة تتطلب استجابة على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأكملها بطريقة متسقة مع استخدام رشيد للموارد.
    It was important to continue discussing the question of universal jurisdiction with a view to achieving a common understanding of the concept and ensuring that it was applied in a manner consistent with its original objectives and not in the service of particular political agendas. UN ورأى أن من المهم الاستمرار في مناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية لإيجاد فهم مشترك لهذا المفهوم وكفالة تطبيقه بطريقة متسقة مع أهدافه الأصلية، لا خدمةً لبرامج سياسية معينة.
    Promotion of national and subregional assessments in a manner consistent with the IPBES conceptual framework UN تعزيز التقييمات على المستويين الوطني ودون الإقليمي بطريقة متسقة مع الإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Japan believes it imperative that the peaceful use of nuclear energy be promoted in a manner consistent with the highest level of safeguards standards including the IAEA Additional Protocol. UN وتعتقد اليابان أن من الحتمي التشجيع على الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة متسقة مع أعلى مستوى لمعايير الضمانات بما في ذلك البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The assistance it provides to international organizations to ensure that their legal instruments and agreements are developed in a manner consistent with the Convention has been appreciated by those organizations. UN كما أن المساعدة التي تقدمها للمنظمات الدولية لكفالة وضع صكوكها القانونية واتفاقاتها بطريقة متسقة مع الاتفاقية نالت تقدير تلك المنظمات.
    The European Union is confident that Mr. Brahimi and his staff will continue to encourage the Afghan partners to move forward in a manner consistent with the Bonn Agreement. UN إن الاتحاد الأوروبي يثق في أن السيد الإبراهيمي وموظفيه سيواصلون تشجيع الشركاء الأفغان على المضي قُدما بطريقة متسقة مع اتفاق بون.
    From the evaluation, the Office of Internal Oversight Services concludes that results-based budgeting is being implemented in the Organization in a manner consistent with the provisions of resolution 55/231 and confirmed in its report the following: UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية من هذا التقييم إلى أن الميزنة على أساس النتائج يجري تنفيذها حاليا في المنظمة بطريقة متسقة مع أحكام القرار 55/231، وأكد في تقريره ما يلي:
    44. The Office of Internal Oversight Services is satisfied that results-based budgeting has been implemented in the Organization in a manner consistent with the provisions of resolution 55/231. UN 44 - ثبت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الميزنة على أساس النتائج نفذت في المنظمة بطريقة متسقة مع أحكام القرار 55/231.
    The article provides that Part XII is without prejudice to the specific obligations assumed by States under special conventions concluded previously and which may be concluded in the future, as long as those obligations are carried out in a manner consistent with the general principles and objectives of UNCLOS. UN وتنص هذه المادة على أنه ليس في الجزء الثاني عشر ما يخل بالالتزامات المحددة الواقعة على عاتق الدول الأعضاء بموجب اتفاقيات خاصة أبرمت في السابق والاتفاقيات التي قد تبرم في المستقبل، ما دامت تلك الالتزامات تنفذ بطريقة متسقة مع المبادئ والأهداف العامة للاتفاقية.
    2. Also recognizes in this regard the vital importance of the existence in each country of appropriate national legislation for dealing with such situations in a manner consistent with the rule of law; UN ٢- تسلم أيضا بهذا الخصوص باﻷهمية الحيوية لوجود تشريع وطني ملائم في كل بلد من البلدان لمعالجة مثل هذه الحالات بطريقة متسقة مع حكم القانون؛
    It should operate in a manner consistent with the norms of implementation we define with regard to the concept of the " responsibility to protect " . UN وينبغي لها أن تعمل بطريقة متسقة مع قواعد التنفيذ التي سنحددها حيال مفهوم " مسؤولية الحماية " .
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Taking into account the urgent need for action to address the adverse effects of climate change on food security, as well as the root causes of food insecurity, in a manner consistent with the progressive realization of the right to adequate food in the context of national food security, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ على الأمن الغذائي والأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي بطريقة متسقة مع الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي في سياق الأمن الغذائي الوطني،
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The Advisory Committee points out that UNMISET was set up within the general framework of an integrated peacekeeping mission, which aims to address complex transition situations requiring a United Nations system-wide response in a coherent manner with a rational use of resources. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية أنشئت ضمن إطار عام لبعثة متكاملة لحفظ السلام، تستهدف معالجة حالات انتقالية معقَّدة تتطلب استجابة على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأكملها بطريقة متسقة مع استخدام رشيد للموارد.
    The United Nations system is to lead efforts on all three fronts by using its distinct expertise, capacity and increasing presence throughout the country in order to harness international support in a way that is coherent with the needs of the Government and people of Afghanistan. UN وتقرر أن تقود منظومة الأمم المتحدة الجهود المبذولة على جميع الجبهات الثلاث مستعينة بخبرتها المتميزة، وقدراتها ووجودها المتزايد في مختلف أنحاء البلاد، من أجل تسخير الدعم الدولي بطريقة متسقة مع احتياجات أفغانستان حكومة وشعبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد