ويكيبيديا

    "بطريقة متضافرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a concerted manner
        
    • in a concerted fashion
        
    States should be highly encouraged in particular to patrol and ensure the safety of maritime waters for navigational purposes in a concerted manner. UN وينبغي حث الدول بقوة على القيام، بصفة خاصة، بأعمال الدورية وتأمين سلامة المياه البحرية لأغراض الملاحة بطريقة متضافرة.
    Here, it bears reiteration that narcotic drugs are a global problem, to be solved in a concerted manner and through global efforts. UN وهنا، من الضروري أن نؤكد مجددا أن المخدرات مشكلة عالمية، يتعين حلها بطريقة متضافرة ومن خلال جهود عالمية.
    It is essential that all parties concerned in this new global partnership shoulder their responsibilities and act in a concerted manner. UN من الضروري أن تتحمل كل الأطراف المعنية بهذه الشراكة العالمية الجديدة مسؤولياتها وأن تعمل بطريقة متضافرة.
    He stressed the need for all partners to act in a concerted manner and translate their commitments into action. UN وأكدت الحاجة إلى أن يعمل جميع الشركاء بطريقة متضافرة وإلى ترجمة التزاماتهم من الأقوال إلى أفعال.
    Our institutions must overcome their narrow preoccupations and learn to work across issues in a concerted fashion. UN كما يجب أن تتغلب مؤسساتنا على شواغلها الضيقة وأن تتعلم العمل الشامل لعدة قضايا بطريقة متضافرة.
    Activities in these areas will be undertaken in a concerted manner with a view to improving opportunities for all sections of society to share fully in the development process, with special emphasis on the problems of disadvantaged and vulnerable population groups. UN وسيضطلع باﻷنشطة في هذه المجالات بطريقة متضافرة بهدف تحسين الفرص لجميع قطاعات المجتمع بغية المشاركة الكاملة في عملية التنمية، مع تركيز خاص على مشاكل المحرومين والفئات السكانية الضعيفة.
    8. For many of the work areas, it is important to work in a concerted manner in order to be most effective. UN 8 - ومما له أهمية بالنسبة لكثير من مجالات العمل هو أن يتم العمل بطريقة متضافرة من أجل تحقيق الفعالية القصوى.
    For many of the work areas, it is important to work in a concerted manner in order to be most effective. UN 8 - ومما له أهمية بالنسبة لكثير من مجالات العمل هو أن يتم العمل بطريقة متضافرة من أجل تحقيق الفعالية القصوى.
    Overall, the Economic and Social Council should play a crucial role in addressing all new development challenges and in promoting all development aspects in a concerted manner. UN وبصورة عامة ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور حيوي للتصدي لجميع التحديات الإنمائية الجديدة وذلك بتعزيز الجوانب الإنمائية بطريقة متضافرة.
    For many of the work areas, it is important to work in a concerted manner in order to be most effective. UN 7 - ومما له أهمية بالنسبة لكثير من مجالات العمل هو أن يتم العمل بطريقة متضافرة من أجل تحقيق الفعالية القصوى.
    For many of the work areas it is important to work in a concerted manner if they are to be most effective. UN 8 - من المهم لكثير من مجالات العمل أن يتم العمل بطريقة متضافرة إذا ما أريد لها أن تكون أكثر فعالية.
    For many of the work areas it is important to work in a concerted manner if they are to be most effective. UN 8 - من المهم لكثير من مجالات العمل أن يتم العمل بطريقة متضافرة إذا ما أريد لها أن تكون أكثر فعالية.
    The policy of " naming and shaming " , which sought to embarrass sovereign countries, had led only to strong resistance and counterproductive rebuttals, which defeated the purpose of addressing even those situations that deserved to be dealt with in a concerted manner by the international community. UN ولم تؤد سياسة " الإشهار والفضح " التي تسعى إلى إحراج بلدان ذات سيادة إلا إلى مقاومة عنيفة وردود انطوت على نتائج عكسية، الأمر الذي يقوّض الغرض الذي من أجله يتم معالجة هذه الحالات التي تستحق المعالجة بطريقة متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    At the conclusion of the series of high-level world Conferences organized under the auspices of the United Nations in the course of the 1990s, we noted that their common denominator was the promotion of economic and social justice, with the fundamental objective of approaching the structural causes of poverty in a concerted manner. UN وقد لاحظنا، عند اختتام سلسلة المؤتمرات العالمية الرفيعة المستوى المنظمة تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال التسعينات، أن قاسمها المشترك تعزيز العدالة الاجتماعيـة والاقتصادية، بهـدف أساسي هو تناول اﻷسباب الهيكلية للفقر بطريقة متضافرة.
    The May 2010 NPT Review Conference, over which the Philippines will preside, will be the next opportunity for all of us to act on that matter in a concerted manner. UN والمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في أيار/مايو 2010، برئاسة الفلبين، سيكون الفرصة المقبلة لنا جميعا للعمل بشأن تلك المسألة بطريقة متضافرة.
    This trend is likely to continue into the future and if the Organization is to be successful in meeting these challenges, it will have to work in a concerted manner, not only across the United Nations system, but also with national Governments and donor partners, the World Bank, regional organizations and non-governmental organizations. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل، وسيتعين على المنظمة، إذا ما أرادت أن تنجح في التغلب على هذه التحديات، أن تعمل بطريقة متضافرة لا تشمل منظومة الأمم المتحدة كلها فقط، بل تشمل أيضا الحكومات الوطنية والشركاء المانحين والبنك الدولي والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد