ويكيبيديا

    "بطريقة متماسكة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a coherent manner
        
    • in a coherent way
        
    • in a coherent fashion
        
    • coherently
        
    • in a cohesive manner
        
    • in a coherent and balanced manner
        
    Likewise, we look forward to a more democratic and transparent United Nations that is accountable and operates in a coherent manner. UN وبالمثل، نتطلع قدما إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وشفافية وأكثر خضوعا للمساءلة تعمل بطريقة متماسكة.
    2. The report reflects the concept contained in paragraph 2 of resolution 47/199, in which the Assembly stressed the need to implement all the elements of resolution 44/211 in a coherent manner, keeping in mind their interlinkages. UN ٢ - ويتجلى في التقرير المفهوم الوارد في الفقرة ٢ من القرار ٤٧/١٩٩، التي شددت فيها الجمعية على ضرورة تنفيذ جميع عناصر القرار ٤٤/٢١١ بطريقة متماسكة مع مراعاة ما يوجد بينها من صلات.
    This type of case is on the borderline between gender-based discrimination and discrimination based on religion, and a common enforcement machinery will help to ensure that specific individual cases and structural challenges are dealt with in a coherent manner. UN وهذا النوع من الحالات يُعتبر على الحدود بين التمييز على أساس نوع الجنس والتمييز على أساس الدين، وسوف يؤدي وجود جهاز تنفيذ مشترك إلى المساعدة في ضمان معالجة حالات فردية محددة وتحديات هيكلية بطريقة متماسكة.
    Fifthly, we need to reduce emissions resulting from deforestation and forest degradation, but in a coherent way. UN خامسا، علينا تخفيض الانبعاثات الناجمة عن التصحر وانحسار الغابات ولكن بطريقة متماسكة.
    In addition, other claimants, although they submitted documentation, failed to organize their submission in a coherent fashion or did not supply explanations sufficient to allow the Panel to link the evidence to the particular elements of loss or damage alleged. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أصحاب المطالبات، رغم أنهم قدموا المستندات المطلوبة، لم ينظموا طلباتهم بطريقة متماسكة أو لم يقدموا تفسيرات كافية تساعد الفريق على ربط الأدلة بعناصر معينة من الخسائر أو الأضرار المزعومة.
    At the same time, integrating migration issues coherently into national development strategies makes it possible more effectively to address challenges to national development arising out of migration. UN وفي الوقت ذاته، يجعل إدماج قضايا الهجرة بطريقة متماسكة في استراتيجيات التنمية الوطنية من الممكن تناول تحديات التنمية الوطنية الناجمة عن الهجرة بطريقة أكثر فعالية.
    The World Wide Web offers an unprecedented means of global communication and an opportunity for communities to interact in a cohesive manner. UN وتوفر الشبكة العالمية وسيلة غير مسبوقة للاتصال العالمي وفرصة تتفاعل فيها المجتمعات بطريقة متماسكة.
    It also welcomed the introduction of new draft articles addressing specific rights in the contexts of disguised expulsion, collective expulsion, the grounds for expulsion, and expulsion proceedings; as well as the new draft workplan for restructuring the draft articles in a coherent manner. UN ورحبت أيضا بتقديم مشاريع مواد جديدة تتناول حقوق معينة في سياقات الطرد المقنّع، والطرد الجماعي، وأسباب الطرد، وإجراءات الطرد؛ وكذلك مشروع خطة عمل جديدة لإعادة تنظيم مشاريع المواد بطريقة متماسكة.
    NSDS provide countries with a strategy for improving statistical capacity across the entire statistical system and have increasingly provided the framework for donors to contribute to countries' statistical development in a coherent manner and in accordance with specific national priorities. UN وتؤمّن هذه الاستراتيجيات للبلدان استراتيجية لتحسين القدرة الإحصائية عبر النظام الإحصائي بأسره، ووفرت بشكل متزايد إطار عمل للجهات المانحة للمساهمة في تنمية البلدان على الصعيد الإحصائي بطريقة متماسكة ووفقا لأولويات وطنية محددة.
    In this connection, we reiterate the proposals that have been made by our delegation, among others, for a real commitment to write off Africa's debt and reach agreement on market access for products of critical interest to African countries in a coherent manner to ensure conditions for Africa's growth and development. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على المقترحات التي قدمها وفد بلادي من بين وفود أخرى والتي تدعو إلى التزام حقيقي بشطب ديون أفريقيا، والتوصل إلى اتفاق يتيح للمنتجات ذات الأهمية الحاسمة للبلدان الأفريقية الفرصة للوصول إلى الأسواق بطريقة متماسكة لضمان تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق النمو والتنمية في أفريقيا.
    More specifically, the key challenge lies in developing policies and influencing behaviour on the basis of approaches that address the matter of the values forests provide, that meet the competing demands of interested groups and that provide a tool for analysis, and, ultimately, in making decisions and directing action in a coherent manner among major players and interest groups. UN ويكمن التحدي الرئيسي بصورة أكثر تحديدا في وضع السياسات والتأثير على السلوك على أساس نهج تعالج مسألة القيم التي تقدمها الغابات والتي تلبي الاحتياجات المتنافسة للفئات المهتمة والتي تمدنا بأداة للتحليل، وأخيرا في اتخاذ القرارات وتوجيه اﻹجراءات بطريقة متماسكة بين اللاعبين الرئيسيين والفئات ذات المصلحة.
    The three pillars of the Global Approach -- promoting mobility and legal migration, optimizing the link between migration and development, and combating irregular immigration -- must all be pursued in a coherent manner. UN والركائز الثلاث للنهج العالمي - تعزيز الحركة والهجرة الشرعية والصلة بين الهجرة والتنمية ومكافحة الهجرة غير الشرعية - يجب السعي إليها بطريقة متماسكة.
    The overview report will contain a summary of the Committee's work over its first three years and showcase the way in which it has fulfilled its mandate of promoting the implementation of enhanced action on adaptation in a coherent manner under the Convention. UN وسوف يتضمن التقرير الاستعراضي موجزاً لأعمال اللجنة خلال سنواتها الثلاث الأولى، ويقدم نظرة عامة عن الطريقة التي نفذت بها ولايتها المتمثلة في تشجيع تنفيذ إجراءات محسنة بشأن التكيف بطريقة متماسكة في إطار الاتفاقية.
    The ambitious development agenda will require bold action in the institutional context so as to render United Nations bodies -- in particular the Economic and Social Council and the operational bodies -- capable of dealing in a coherent manner with the economic, social and environmental challenges of the twenty-first century. UN إن جدول الأعمال الإنمائي الطموح سيتطلب اتخاذ إجراءات جريئة في السياق المؤسسي لجعل هيئات الأمم المتحدة - وبشكل خاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التشغيلية - قادرة على التغلب بطريقة متماسكة على تحديات القرن الحادي والعشرين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Noting the Fukushima accident of March 2011 and the nexus between nuclear security and nuclear safety, we consider that sustained efforts are required to address the issues of nuclear safety and nuclear security in a coherent manner that will help to ensure the safe and secure peaceful uses of nuclear energy. UN ونحن إذ نشير إلى حادثة فوكوشيما التي وقعت في آذار/مارس 2011 والصلة الوشيجة القائمة بين الأمن والسلامة النوويين، نعتبر أن هناك حاجة إلى بذل جهود متواصلة لمعالجة قضايا الأمان النووي والأمن النووي بطريقة متماسكة من شأنها أن تساعد على ضمان الاستخدام الآمن والمأمون للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Noting the Fukushima accident of March 2011 and the nexus between nuclear security and nuclear safety, we consider that sustained efforts are required to address the issues of nuclear safety and nuclear security in a coherent manner that will help to ensure the safe and secure peaceful uses of nuclear energy. UN ونحن إذ نشير إلى حادثة فوكوشيما التي وقعت في آذار/مارس 2011 والصلة الوشيجة القائمة بين الأمن النووي والسلامة النووية، نعتبر أن هناك حاجة إلى بذل جهود متواصلة لمعالجة قضايا السلامة النووية والأمن النووي بطريقة متماسكة من شأنها أن تساعد على ضمان الاستخدام الآمن والمأمون للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    With this conviction, Peru is taking part in the Security Council in a coherent way and with a constructive spirit. UN وبهذه القناعة، تشارك بيرو في مجلس الأمن بطريقة متماسكة وبروح بناءة.
    It also recommended to the United Nations system Chief Executives Board for Coordination (CEB) that the United Nations system organizations implement a results-based management approach to manage programmes and resources in a coherent way. UN كما أوصت الوحدة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بأن تنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نهجاً تسييرياً قائماً على النتائج لتسيير البرامج والموارد بطريقة متماسكة.
    It also recommended to the United Nations system Chief Executives Board for Coordination (CEB) that the United Nations system organizations implement a results-based management approach to manage programmes and resources in a coherent way. UN كما أوصت الوحدة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بأن تنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نهجاً تسييرياً قائماً على النتائج لتسيير البرامج والموارد بطريقة متماسكة.
    In addition, some claimants, although they submitted documentation, failed to organize their submission in a coherent fashion or did not supply explanations sufficient to allow the Panel to link the evidence to the particular elements of damage alleged. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أصحاب المطالبات، رغم أنهم قدموا المستندات المطلوبة، لم ينظموا طلباتهم بطريقة متماسكة أو لم يقدموا تفسيرات كافية تساعد الفريق على ربط الأدلة بعناصر معينة من الأضرار المزعومة.
    In addition, some claimants, although they submitted documentation, failed to organize their submission in a coherent fashion or did not supply explanations sufficient to allow the Panel to link the evidence to the particular elements of damage alleged. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أصحاب المطالبات، رغم أنهم قدموا المستندات المطلوبة، لم ينظموا طلباتهم بطريقة متماسكة أو لم يقدموا تفسيرات كافية تساعد الفريق على ربط الأدلة بعناصر معينة من الأضرار المزعومة.
    The Committee agreed, however, that the decisions from IFCS Forum IV, taken together with the documents cited above and the policy items identified in paragraph 10 of the note prepared by the Secretariat on a possible SAICM structure (SAICM/PREPCOM.1/6), constituted a rich source from which the Committee could draw and a basis for organizing the issues coherently. UN ومع ذلك، فقد اتفقت اللجنة على أن مقررات المنتدى الرابع للمنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية، التي تم اتخاذها بجانب الوثائق المذكورة أعلاه وبنود السياسات التي تم تحديدها بالفقرة 10 من المذكرة التي أعدتها الأمانة بشأن الهيكل المحتمل للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (SAICM/PREPCOM.1/6)، تشكل مصدراً غنياً يمكن أن تنهل منه اللجنة وأساساً لتنظيم القضايا بطريقة متماسكة.
    A special senior-level working group has been set up to oversee the implementation of recommendations from oversight bodies in a cohesive manner. UN وتم إنشاء فريق عامل خاص من كبار الموظفين للإشراف على تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة بطريقة متماسكة.
    The present session of the General Assembly and its general debate should provide fresh incentives and energize the process of reform, which should proceed in a coherent and balanced manner. UN والدورة الراهنة للجمعية العامة ومناقشتها العامة ينبغي أن توفرا حوافز جديدة وأن تنشطا عملية اﻹصلاح التي ينبغي أن تجري بطريقة متماسكة ومتوازنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد