ويكيبيديا

    "بطريقة مرضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a satisfactory manner
        
    • in a satisfactory way
        
    • been satisfactorily
        
    • satisfactorily met
        
    • be satisfactorily
        
    • are satisfactorily
        
    • in a manner satisfactory
        
    • in a manner that is satisfactory
        
    • to satisfactorily
        
    • satisfactorily settled
        
    • satisfactorily addressed
        
    The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. UN فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
    The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. UN فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
    Moreover, not many people are able to do both full-time jobs for long and in a satisfactory manner. UN وعلاوة على ذلك، يندر وجود أشخاص يمكنهم الجمع بين الولايتين كل الوقت وممارستهما بطريقة مرضية لأمد طويل.
    We hope it could result in an agreement on how the CD could address issues related to nuclear disarmament in a satisfactory way. UN ونأمل أن يسفر عن إتفاق بشأن كيفية تصدي المؤتمر للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي بطريقة مرضية.
    Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    The Organization had a responsibility to resolve the question of Palestine in all its aspects in a satisfactory manner in accordance with international law. UN وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية حل قضية فلسطين من جميع جوانبها بطريقة مرضية وفقا للقانون الدولي.
    The militia had not been disarmed and the efforts of the Government to tackle impunity were not advancing in a satisfactory manner. UN فالميليشيات لم يتم نزع سلاحها بعد وجهود الحكومة لمعالجة الإفلات من العقاب لا تتقدم بطريقة مرضية.
    Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    These two distinctly different functions cannot be fulfilled in a satisfactory manner by a single Officer. UN ولا يمكن لموظف واحد تأدية هاتين المهمتين المختلفتين بطريقة مرضية.
    The agenda must be set through close cooperation between the informal group and the secretariat, in order to guarantee that the discussion would proceed in a satisfactory manner. UN ويجب أن يوضع جدول الأعمال من خلال التعاون الوثيق بين الفريق غير الرسمي والأمانة، لضمان أن تمضي المناقشة بطريقة مرضية.
    Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    It is the decision of the General Assembly that the Palestinian issue shall be settled in all its aspects in a satisfactory manner on the basis of international legitimacy. UN وإنه قرار الجمعية العامة بأن تتم تسوية القضية الفلسطينية من جميع جوانبها بطريقة مرضية وعلى أساس الشرعية الدولية.
    Under the new Act, the rights of the tenant have been strengthened, while the interests of both parties have been safeguarded in a satisfactory manner. UN وبموجب القانون الجديد، عُززت حقوق المستأجر مع صون مصالح الطرفين بطريقة مرضية.
    However, it is unable to function in a satisfactory manner, owing to lack of financial and logistical resources. UN إلا أنها لم تستطع العمل بطريقة مرضية بسبب انعدام الموارد المالية والسوقية.
    Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    The codes of conduct regulate the rights and obligations of those concerned in a satisfactory manner. UN وتنظم مدونات السلوك حقوق والتزامات الجهات المعنية بطريقة مرضية.
    For UNPOS in particular, this will require immediate human and financial resources to put in place the processes and structures for ending the transition period in a satisfactory manner within a tight time frame. UN وبالنسبة إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على وجه الخصوص، سيتطلب ذلك موارد بشرية ومالية فورية لإنشاء العمليات والهياكل من أجل إنهاء الفترة الانتقالية بطريقة مرضية في إطار زمني ضيق.
    The timetable presented seems reasonable, and my delegation can support it so long as the preparatory process is carried out in a satisfactory way and in accordance with the guidelines set out in this report. UN أما الجدول الزمني المعروض فيبدو معقولا، وبوسع وفد بلدي أن يؤيده طالما أن العملية التحضيرية يتم إنجازها بطريقة مرضية ووفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في هذا التقرير.
    Specific problems call for tailor-made solutions, and this is what the parties involved have said and repeated constantly over the past few months, and it is fair to say today that this solution is well adapted to the complexity of the New Caledonian problem, which for once has been satisfactorily addressed. UN وثمة مشاكل معينة تتطلب إيجاد حلول تحبك بعناية، وهذا ما ذكرته مختلف اﻷطراف المعنية وما رددته باستمرار على مدى اﻷشهر القليلة الماضية، وإنه لمن اﻹنصاف أن نذكر اليوم أن هذا الحل يتلاءم جيدا مع تعقيدات مشكلة كاليدونيا الجديدة، التي جرى تناولها ولو لمرة واحدة بطريقة مرضية.
    Physicians should abstain from engaging in research projects involving human subjects unless they are confident that the risks involved have been adequately assessed and can be satisfactorily managed. UN ينبغي للأطباء أن يمتنعوا عن المشاركة في مشاريع بحثية موضوعها بشر ما لم يكونوا واثقين أن المخاطر التي ينطوي عليها المشروع قد قيمت تقييما مناسبا ويمكن إدارتها بطريقة مرضية.
    In conclusion, my delegation would like to state its concern that unless the problems facing the Court are satisfactorily addressed, the dispute-settling mechanism offered by the Court will lose its credibility. UN ختاما، يود وفدي أن يسجل قلقه من أن آلية تسوية المنازعات التي تتيحها المحكمة ستفقد مصداقيتها إن لم تعالج المشاكل التي تواجهها المحكمة بطريقة مرضية.
    These negotiations are proceeding in a manner satisfactory to all the participants: the Burundians, the facilitator and the representatives of the international community. UN وتمضي هذه المفاوضات بطريقة مرضية لجميع المشاركين: للبورونديين، وللطرف الوسيط ولممثلي المجتمع الدولي.
    Recognizing the need to develop common solutions that minimize the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment applications in a manner that is satisfactory for the ozone layer and also in terms of phytosanitary protection, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى وضع حلول مشتركة تقلل إلى أدنى حد ممكن من استخدام بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بطريقة مرضية بالنسبة لطبقة الأوزون وكذلك من زاوية حماية صحة النبات،
    In the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. UN وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية.
    The question of decision-making, one on which, in the course of the informal consultations, painstaking discussions were held, was satisfactorily settled through the provision that guarantees the necessary balance among the various groups of interests, steering clear of the establishment of a system of voting that could have jeopardized the process of decision-making of the Authority. UN أما مسألة صنع القرار، وهي مسألة جرت بشأنها مناقشات مضنية في سياق المشاورات غير الرسمية، فقد سويت بطريقة مرضية عن طريق الحكم الذي يضمن التوازن اللازم بين مختلف مجموعات المصالح، ويتفادى إرساء نظام للتصويت كان سيعرض للخطر عملية صنع القرار في السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد