ويكيبيديا

    "بطريقة موحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a uniform manner
        
    • in a consolidated manner
        
    • in a unified manner
        
    • in a uniform way
        
    • in a standardized way
        
    • in a unified way
        
    • in an integrated manner
        
    • in a united fashion
        
    • in a standardized manner
        
    • in a consolidated fashion
        
    • uniformly by
        
    These activities have not been presented and handled in a uniform manner in previous programme budgets. UN ولم تقدم تلك اﻷنشطة ولم تعالج بطريقة موحدة في الميزانيات البرنامجية السابقة.
    He did not agree with that proposal either, for he believed all States should be treated equitably, and that any system adopted should be applied in a uniform manner. UN لكنه لا يستطيع أن يوافق على هذا الاقتراح أيضا، إذ يرى ضرورة معاملة جميع الدول على قدم المساواة، وأن أي نظام يؤخذ به ينبغي أن يطبﱠق بطريقة موحدة.
    For budgetary purposes, the cost estimates are presented in a consolidated manner. UN وﻷغراض تتعلق بالميزانية، يلاحظ أن تقديرات التكاليف مقدمة بطريقة موحدة.
    The Committee requests that information on business continuity activities and the related resource requirements be outlined in the introduction to future proposed programme budgets in a consolidated manner. K. Other assessed resources UN وتطلب اللجنة أن ترد المعلومات المتصلة بأنشطة مواصلة تصريف الأعمال، والاحتياجات ذات الصلة من الموارد، في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة في المستقبل بطريقة موحدة.
    Moreover, such meetings should also provide opportunities to address in a unified manner a wider range of issues, such as post-conflict peace-building and reconstruction and development, the latter of which is seen as the best means of conflict prevention and thus is unquestionably relevant to issues related to world peace and security. UN علاوة على ذلك، يجب أن توفر مثل تلك اللقاءات كذلك فرصا للتصدي بطريقة موحدة إلى مجموعة واسعة من القضايا، مثل بناء السلام فيما بعد الصراعات والإعمار والتنمية، وتعتبر الأخيرة أفضل وسيلة لمنع الصراعات وتتسم، تبعا لذلك، بأهمية لا يرقى إليها الشك في قضايا السلام والأمن العالميين.
    The structured threat assessment has standardized categories of threats that are assessed using standardized variables in a uniform way. UN وينطوي التقييم المنتظم للتّهديدات على أصناف موحدة من التهديدات التي يتم تقييمها باستخدام متغيّرات معيارية بطريقة موحدة.
    The management of this Web-based information requires improved tools in order to centralize and control this activity in a standardized way. UN وتتطلب إدارة هذه المعلومات المبنية على شبكة الإنترنت تحسين الأدوات اللازمة لمركزة هذا النشاط ومراقبته بطريقة موحدة.
    (iii) Production of a generic scope of work to be used to engage local consultants, inclusive of guidelines, so that comprehensive assessments of the condition of buildings and premises can be undertaken in a uniform manner at each office location; UN ' 3` إعداد نطاق عام للعمل لاستخدامه عند التعاقد مع الخبراء الاستشاريين المحليين، يشمل مبادئ توجيهية، بما يتيح إجراء تقييمات شاملة لحالة المباني والمنشآت بطريقة موحدة في كل مقر من مقار المكاتب؛
    16. The commitment of European Union States to establishing a solid protection space that would provide fair treatment in a uniform manner was reaffirmed. UN 16- وأعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بإقامة إطار متين للحماية يوفر المعاملة العادلة بطريقة موحدة.
    2. The text of the draft articles represents in and of itself a major effort to regulate this matter in a uniform manner. UN 2 - ويمثل نص مشاريع المواد في حد ذاته جهدا رئيسيا لتنظيم هذه المسألة بطريقة موحدة.
    The existence of a uniform system would encourage lending institutions and all who interface with SMEs to train their staff to exploit data prepared in a uniform manner. UN كما أن من شأن وجود هذا النظام أن يشجع مؤسسات الاقراض وجميع من تربطهم صلة بمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على تدريب موظفي تلك المؤسسات على استخدام البيانات المعدة بطريقة موحدة.
    CIMIC officers have been trained and provided with standard forms and procedures to monitor and control projects in a uniform manner. UN ولقد جرى تدريب موظفي التعاون المدني والعسكري وزودوا بالاستمارات والإجراءات المعيارية لرصد ومراقبة المشاريع بطريقة موحدة.
    In addition, it will assist in the development of new international legal instruments to combat corruption. It will address in a consolidated manner the creation and dissemination of scientific knowledge, the acquisition and compilation of expertise and the provision of technical cooperation to Governments upon request. UN وسيساعد، فضلا عن ذلك، على وضع صكوك قانونية دولية جديدة لمكافحة الإرهاب، وسيتصدى بطريقة موحدة لتكوين معارف علمية ونشرها واقتناء وتجميع الخبرة الفنية وتقديم التعاون التقني للحكومات، بناء على طلبها.
    It will address in a consolidated manner the creation and dissemination of scientific knowledge, the acquisition and compilation of expertise and the provision of technical cooperation to Governments upon request. UN سيتصدى البرنامج بطريقة موحدة لتكوين معارف علمية ونشرها واقتناء وتجميع الخبرة الفنية وتقديم التعاون التقني للحكومات، بناء على طلبها.
    Treaty-monitoring bodies must be able to cope with their workloads and their working methods should be coordinated to enable Governments to fulfil their reporting obligations in a consolidated manner. UN إذ لا بد لهيئات اﻹشراف على المعاهدات من أن تكون قادرة على القيام بأعباء عملها، ولا بد من تنسيق أساليب عملها لتمكين الحكومات من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة باﻹبلاغ بطريقة موحدة.
    It is therefore necessary to ensure that initiatives are well coordinated and broad-based, and that organizations of the United Nations system act in a unified manner at the country level. UN ولذا يلزم التأكد من التنسيق الجيد لهذه المبادرات وتوسيع قاعدتها، ومن أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تعمل بطريقة موحدة على الصعيد القطري.
    The role of the commissioner is to ensure that issues related to human rights and good governance in the CEMAC region are addressed in a unified manner and recommendations made to States on how to best promote these values. UN ويتمثل دور المفوض في كفالة أن يتم تناول المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والحكم الرشيد في منطقة الجماعة بطريقة موحدة وأن تقدَّم التوصيات إلى الدول بشأن أفضل السبل الرامية لتعزيز هذه القيم.
    It is acknowledged that often these concepts and terminologies are not applied in a uniform way. UN كما اعترفت اللجنة بأن هذه المفاهيم والمصطلحات كثيرا ما لا تطبق بطريقة موحدة.
    Critical issues are identified in principle but not monitored or managed in a standardized way. UN والمسائل الحاسمة محددة من حيث المبدأ ولكنها لا تُرصد ولا تُدار بطريقة موحدة.
    A number of delegations expressed the view that there mights be merit in dealing with these issues in a unified way focusing on all the issues related to compensation. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه قد يحسن تناول هذه المواضيع بطريقة موحدة تركز على جميع المسائل المرتبطة بالجبر.
    It would combine the activities of the agency programmes and implement the activities in an integrated manner. UN وهو يجمع أنشطة برامج الوكالات وينفذ الأنشطة بطريقة موحدة.
    It should be noted that the planning of interactions between subcommissions and coastal States depends on the specificities of each submission and may not be planned in a standardized manner. UN وتجدر الإشارة إلى أن التخطيط من أجل التواصل بين اللجان الفرعية والدول الساحلية يعتمد على خصوصيات كل طلب، وقد لا يكون مخططا لذلك بطريقة موحدة.
    In other words, delegations will have a chance to make explanations regarding their positions or votes in a consolidated fashion on all of the draft resolutions contained in the specific cluster on which action will be taken. UN بعبارة أخرى، ستتاح للوفود فرصة شرح مواقفها أو تعليل تصويتها بطريقة موحدة بشأن كل مشاريع القرارات الواردة في المجموعة الخاصة التي تكون بصدد البت بشأنها.
    1. Immediate consolidation of the tariffs currently applied uniformly by Nicaragua, El Salvador and Guatemala (ratcheting). UN 1 - التوحيد الفوري لجميــــع التعريفات الجمركية المطبقة فعلا بطريقة موحدة من جانب نيكاراغوا والسلفـادور وغواتيمـــالا. (تجنب أثر اللاتوازي أو اتفاق كريماييرا A Cuerdo Cremallera)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد