ويكيبيديا

    "بطريقة موضوعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • objectively
        
    • in a substantive manner
        
    • in an objective way
        
    • an objective manner
        
    • substantively
        
    • and objective
        
    • in a substantive fashion
        
    • substantive way
        
    • substantive and
        
    • on an objective
        
    The Conference should act objectively, independently and at its own pace in order for it to remain credible and relevant. UN وينبغي أن يعمل المؤتمر بطريقة موضوعية ومستقلة وبالوتيرة التي تناسبه لكي يظّل محفلاً موثوقاً به وذا علاقة بالموضوع.
    The current transitional context makes it especially important to ascertain objectively the situation of human rights through an in situ mission. UN ويضفي سياق المرحلة الانتقالية الحالي أهمية خاصة على التحقق من حالة حقوق اﻹنسان بطريقة موضوعية بواسطة بعثة الى الموقع.
    Croatia has an obligation to cooperate with the Tribunal, but it is also clear that the Tribunal should undertake its work, including its reporting, within its mandate, objectively and impartially. UN وكرواتيا ملتزمة بالتعاون مع المحكمة، ولكن من الواضح أيضا أنه ينبغي للمحكمة أن تضطلع بعملها في نطاق ولايتها، بما في ذلك كتابة التقارير، بطريقة موضوعية وغير متحيزة.
    We also look forward to working with all delegations to further the Committee's work in a substantive manner. UN كما نتطلع إلى العمل مع جميع الوفود لتعزيز أعمال اللجنة بطريقة موضوعية.
    To be meaningful, periodic review should be undertaken in a substantive manner within a reasonable time-frame. UN وحتى يكون الاستعراض الدوري له معنى، ينبغي أن يتم بطريقة موضوعية في إطار زمني معقول.
    The incompatibility of a reservation with the object and purpose of a treaty and the consequences resulting therefrom must be decided in an objective way. UN ثم إن عدم انسجام تحفظ مع موضوع وهدف معاهدة ما، واﻵثار الناجمة عن ذلك يتعين أن يقرر بطريقة موضوعية.
    The exercise of the responsibility to protect requires principles established in an objective manner. UN ممارسة المسؤولية عن الحماية تتطلب مبادئ مستقرة بطريقة موضوعية.
    This difficulty is essentially due to the fact that this is a question of conscience, and the freedom of conscience cannot be controlled objectively. UN وتكمن هذه الصعوبة بصفة جوهرية في حقيقة أن هذه مسألة ضمير، حيث لا يمكن التحكم في الضمير بطريقة موضوعية.
    Secondly, we are of the view that we should approach the issue of improving the working methods of the UNDC objectively and rationally. UN ثانيا، في رأينا أنه ينبغي أن نعالج مسألة تحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح بطريقة موضوعية ورشيدة.
    They shall act objectively and in the best interests of the Convention. UN ويعملون بطريقة موضوعية وخدمة لأفضل مصالح الاتفاقية.
    Let me first underline that Turkey is a sponsor of the present draft resolution, which we feel objectively reflects both the successes achieved and certain challenges encountered in the implementation of the Bonn Agreement. UN واسمحوا لي أولا أن أؤكد أن تركيا أحد مقدمي مشروع القرار الحالي، الذي نشعر أنه يعكس بطريقة موضوعية النجاحات التي تحققت وبعض التحديات التي واجهت تنفيذ اتفاق بون، على حد سواء.
    The other way of reducing overcrowding in the prisons is parole, objectively and transparently granted. UN وثمة حل آخر لتخفيف اكتظاظ السجون هو الإفراج المشروط، شريطة أن ينفذ بطريقة موضوعية وشفافة.
    You clearly can't see things objectively right now. Open Subtitles من الواضح أنك لا تستطيع رؤية الأمور بطريقة موضوعية حالياً
    It is hoped that such comments will be presented and interpreted objectively, so that they do not amount to a veto on candidates. UN ومن المؤمل أن تقدم هذه التعليقات وتفسر بطريقة موضوعية لكي لا تصبح بمثابة " فيتو " على المرشحين.
    It is important that the Government address these allegations in a substantive manner rather than by simple denial. UN ومن المهم أن تنظر الحكومة في هذه الادعاءات بطريقة موضوعية بدلاً من مجرد انكارها.
    Periodic review, to be meaningful, should be undertaken in a substantive manner within a reasonable time-frame. UN وحتى يكون الاستعراض الدوري جادا وهادفا فينبغي إجراؤه بطريقة موضوعية وفي إطار زمني معقول.
    Some participants recommended that the Council encourage States to work with indigenous peoples in completing the mechanism's questionnaire in a substantive manner. UN وأوصى بعض المشاركين بأن يشجع المجلس الدول على العمل مع الشعوب الأصلية لإنهاء الاستبيان بطريقة موضوعية.
    The first group argues in favour of separating the two zones in an objective way, on the basis of altitude, i.e. a physical delimitation. UN وتؤيِّد المجموعة الأولى الفصل ما بين المنطقتين بطريقة موضوعية على أساس الارتفاع، أي تعيين الحدود مادياً.
    123. The public health approach treats violent death in an objective way. UN 123 - يتصدَّى نهج الصحة العامة للوفاة الناجمة عن العنف بطريقة موضوعية.
    Therefore, the Special Rapporteur recommends to Member States to establish a mechanism to allocate court cases in an objective manner. UN ولذلك، يوصي المقرر الخاص الدول الأعضاء بإنشاء آلية لتوزيع القضايا في المحاكم بطريقة موضوعية.
    :: UNCTs report substantively on gender equality and women's empowerment in RC annual reports and performance appraisal mechanisms. UN :: تقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالإبلاغ بطريقة موضوعية عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين وآليات تقييم الأداء.
    There should be a time frame for their application, and their outcome and impact should be reviewed in a timely and objective manner. UN وينبغي أن يكون هناك إطار زمني لتطبيقها، وينبغي استعراض نتيجتها وأثرها بطريقة موضوعية حسنة التوقيت.
    To this end, Morocco would like to call on the political will of member States, their flexibility and their sense of responsibility as members of this Conference, in order not only to promote this global dialogue but to contribute to it in a substantive fashion. UN ولهذا الغرض، فإن المغرب يسأل الدول الأعضاء أن تبدي إرادتها السياسية، ومرونتها، وشعورها بالمسؤولية بوصفها أعضاء في هذا المؤتمر، كي تساعد ليس فقط في تعزيز هذا الحوار الشامل، وإنما تساهم فيه بطريقة موضوعية.
    This provides an added opportunity to UNCCD and its secretariat, which must respond in a timely and substantive way in the delivery of these CSD 17 themes. UN ويتيح هذا الأمر فرصة إضافية أمام الاتفاقية وأمانتها، اللتين يجب أن تستجيبا في الوقت المناسب بطريقة موضوعية فيما يتعلق بتنفيذ المواضيع التي طرحتها الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    We are convinced that the establishment of the group of governmental experts will bring a further contribution to the substantive and comprehensive discussion of this issue. UN ونحن على يقين من أن إنشاء فريق خبراء حكوميين سيساهم بقدر كبير في مناقشة هذه المسألة بطريقة موضوعية وشاملة.
    Noting the request of some Member States on the need to review the boundaries of the HRA on an objective and transparent basis, taking into account actual incidents of piracy, and noting that the HRA is set and defined by the insurance and maritime industry, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد