Not a single day passes in which the Palestinian people do not suffer from the wrath and brutality of the Israeli occupying forces. | UN | فلا يمر يوم واحد دون أن يعاني فيه الشعب الفلسطيني من بطش ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
Where are his former comrades-in-arms and former Ministers of Defence? Some are in jail, and others have chosen to take refuge outside the country, fearing the brutality of their authoritarian dictator. | UN | أين زملاؤه السابقين وزراء الدفاع، ومنهم من هو داخل السجن ومنهم من اختار اللجوء خارج البلاد خوفا من بطش ديكتاتوره المتسلط. |
The then State Law and Order Restoration Council (SLORC) launched a crackdown, monasteries were raided and as many as 300 monks were disrobed and imprisoned. | UN | وشن مجلس إعادة القانون والنظام التابع للدولة في ذلك الحين حملة بطش شُنت أثناءها غارات على الأديرة وجُرد فيها عدد يصل إلى 300 راهب من ثيابهم وتم حبسهم. |
Since then, the Uzbek government has sought to rewrite history and silence all those who might question its version of the events, launching an intense crackdown in Andijan itself and exerting pressure on all who knew the truth about the events. | UN | ومنذ ذلك الحين، تسعى حكومة أوزبكستان إلى إعادة كتابة تاريخها وإسكات جميع أولئك الذين يشككون في روايتها للأحداث مع شن حملة بطش مكثفة في مدينة أنديان نفسها، وممارسة ضغوط على جميع الذين هم على علم بحقيقة الأحداث. |
After a body search, he was confined in a " cramped cell " for 9 to 11 hours, after which he was brutally assaulted by two policemen. | UN | وبعد التفتيش الجسدي، ألقي في " زنزانة ضيقة " لمدة تتراوح ما بين 9 و11 ساعة ثم بطش به شرطيان. |
After a body search, he was confined in a " cramped cell " for 9 to 11 hours, after which he was brutally assaulted by two policemen. | UN | وبعد التفتيش الجسدي، ألقي في " زنزانة ضيقة " لمدة تتراوح ما بين 9 و11 ساعة ثم بطش به شرطيان. |
Moreover, the State party should ensure that these children are provided with rehabilitation services for physical, sexual and substance abuse; protection from police brutality; and services for reconciliation with their families. | UN | كما أن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضمن لفائدتهم الخدمات التأهيلية التي تحقق لهم تعافيهم من أثر سوء المعاملة البدنية والاعتداءات الجنسية وإساءة استخدام العقاقير، وتحميهم من بطش الشرطة بهم وتصلح بينهم وبين أسرهم. |
The Palestinian people have always looked to this international body to protect them from the brutality of Israel, which has engaged in many of the worst practices of oppression and suppression -- killing the elderly, women and children, imposing collective punishment, laying siege to cities and towns, demolishing homes, destroying infrastructure and violating international norms and principles. | UN | إن تطلعات الشعب الفلسطيني كانت ولا تزال متجهة إلى هذا المنبر الدولي لحمايته من بطش إسرائيل التي تفننت في ممارسة أسوأ وسائل القمع والتنكيل من قتل لشيوخ ونساء وأطفال، وعقاب جماعي، ومحاصرة لمدن وقرى، وهدم لمنازل، وتقويض لبنى تحتية، وخرق لمبادئ وأعراف دولية. |
(23) While welcoming the establishment of a complaints hotline operated by a nongovernmental organization, the Committee remains concerned at allegations of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel, especially with regard to the disturbances that occurred in Tallinn in April 2007, well documented by a detailed compilation of complaints (art. 16). | UN | (23) بينما ترحب اللجنة بإنشاء خط اتصال مباشر لتلقي الشكاوى تتولى منظمة غير حكومية إدارته، لا يزال القلق يساورها إزاء ادعاءات حدوث حالات بطش وإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال الشغب التي حدثت في تاللين في نيسان/أبريل 2007، والتي تم توثيقها بمجموعة شكاوى منفصلة (المادة 16). |
(23) While welcoming the establishment of a complaints hotline operated by a nongovernmental organization, the Committee remains concerned at allegations of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel, especially with regard to the disturbances that occurred in Tallinn in April 2007, well documented by a detailed compilation of complaints (art. 16). | UN | (23) بينما ترحب اللجنة بإنشاء خط اتصال مباشر لتلقي الشكاوى تتولى منظمة غير حكومية إدارته، لا يزال القلق يساورها إزاء ادعاءات حدوث حالات بطش وإفراط في استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة فيما يتعلق بأعمال الشغب التي حدثت في تاللين في نيسان/أبريل 2007، والتي تم توثيقها بمجموعة شكاوى منفصلة (المادة 16). |
It noted the recent crackdown in Dangkor District, Phnom Penh, on 1 March 2010, against demonstrators protesting against the alleged seizure of their farmland. | UN | وأشار إلى ما شهدته دائرة دانكور، في بنوم بنه، في 1 آذار/مارس 2010، من بطش بمجموعة من المتظاهرين الذين كانوا يحتجون على الاستيلاء المزعوم على أراضيهم الزراعية. |
42. SSC stated that journalists have come under increased pressure from the TFG amid a government crackdown on the independent press. | UN | 42- وقال المركز المتحدث بالصومالية، التابع لمؤسسة P.E.N الدولية، إن الصحفيين يتعرضون لضغط متزايد من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية في إطار حملة بطش تشنها الحكومة على الصحافة المستقلة. |
HRW added that in the aftermath of the Andijan massacre, the government unleashed a fierce crackdown on civil society unprecedented in its proportions. | UN | وأضافت هيئة رصد حقوق الإنسان أنه في أعقاب مجزرة أنديان، شنت الحكومة حملة بطش ضارية على المجتمع المدني لم يسبق لها مثيل من حيث ضراوتها(57). |
49. RSF-RWB indicated that many journalists still lived in fear following the 2005 post-election crackdown, in which a score of newspaper editors and publishers had been arrested. | UN | 49- وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن العديد من الصحفيين ما زالوا يعيشون في حالة خوف منذ ما تعرضوا له من بطش عقب انتخابات عام 2005، عندما أُوقف عدد من ناشري ورؤساء تحرير الصحف(80). |
In the source's view, Mr. Al Hadidi's arrest and verdict represent a generalized crackdown targeting individuals exercising their rights as guaranteed by the Constitution of the United Arab Emirates and laws, including the freedom of opinion and expression. | UN | 11- ويرى المصدر أن اعتقال السيد الحديدي والحكم الصادر بحقه، يمثلان حملة بطش عامة تستهدف الأفراد الذين يمارسون حقوقهم على النحو المكفول في دستور الإمارات العربية المتحدة وقوانينها، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير. |