ويكيبيديا

    "بطلانها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • invalidity
        
    • them void
        
    • null and void
        
    • invalid will
        
    • unfounded
        
    Furthermore, with respect to draft article 5, the Commission should deal with the validity of unilateral acts before considering the issue of their invalidity. UN وأضاف، فيما يتعلق بمشروع المادة 5، أنه ينبغي للجنة أن تنظر في صحة الأفعال الانفرادية قبل النظر في مسألة بطلانها.
    The achievement of consensus on the definition of unilateral acts and their causes of invalidity was of great importance. UN وأضافت قائلة إن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف الأفعال الانفرادية وأسباب بطلانها هو مسألة في منتهى الأهمية.
    These common rules include those governing the formulation of such acts; formal aspects, such as their definition and the capacity of States and their representatives; and general conditions for validity and causes of invalidity, which are elements common to all legal acts, whatever their nature; in other words, both conventional and unilateral acts. UN وفي جملة تلك القواعد المشتركة القواعد الناظمة لصياغة تلك الأفعال؛ والجوانب الرسمية منها من قبيل تعريفها وقدرة الدول وممثليها على القيام بها؛ والشروط العامة لصحتها وأسباب بطلانها وهي عناصر مشتركة في جميع الأفعال القانونية أيا كانت طبيعتها، أي بعبارة أخرى سواء أكانت أفعالا اتفاقية أو أفعالا انفرادية.
    The Court found the application of the provisions introducing jury trials not on the entire territory of the country contrary to the Constitution and declared them void. UN وخلصت المحكمة إلى أن عدم تطبيق الأحكام التي يتم بموجبها إجراء محاكمات بهيئات محلفين في جميع أنحاء الاتحاد الروسي أمر مخالف للدستور وأعلنت بطلانها.
    How many acts had been declared null and void on such grounds? UN وما هو عدد القوانين التي أُعلن بطلانها على هذا الأساس.
    In the event of intestacy or an invalid will, the estate is distributed in accordance with the lawful division of shares. UN في حال الوفاة من غير وصية أو في حال بطلانها توزع التركة بحسب الفريضة الشرعية.
    Conditions of validity and causes of invalidity of unilateral acts UN باء - شروط صحة الأعمال الانفرادية وأسباب بطلانها
    B. Conditions of validity and causes of invalidity of unilateral acts UN بـاء - شروط صحة الأعمال الانفرادية وأسباب بطلانها
    Let us leave aside for the moment the obvious legal and political abuse involved in this never-ending tenth emergency session, the procedural invalidity of which is clear. UN فلنترك جانبا في هذه اللحظة إساءة الاستعمال الواضحة من الناحيتين القانونية والسياسية، التي تنطوي عليها هذه الدورة الاستثنائية العاشرة التي لا نهاية لها، والتي من الواضح بطلانها من الناحية الإجرائية.
    In this regard, consideration must be given to the fact that upon formulating a unilateral act, whether this is an act by virtue of which it assumes an obligation or an act by which it reaffirms a right or legal claim, the State expresses its intention and manifests its will, which in all cases reflects the same intention and to which the same rules apply for determining its validity or invalidity. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يراعى، عند الاضطلاع بالفعل الانفرادي، سواء كان هذا الفعل يحمل الدولة التزاما ما، أم أنه يعيد تأكيد حق من الحقوق أو مطلب قانوني، أن الدولة تعرب عن نيتها وتفصح عما تعتزمه، مما يعكس في جميع الحالات نفس النية التي تنطبق عليها ذات القواعد المتصلة بتحديد صحتها أو بطلانها.
    One of the comments at the previous session was that the causes of invalidity should be considered along with the conditions of validity of a unilateral act and should be viewed broadly, not solely in terms of defects in the manifestation of will. UN 309- وقال إن أحد التعليقات التي أُدلي بها في الدورة السابقة مؤداه أنه ينبغي النظر في أسباب بطلان الفعل الانفرادي جنباً إلى جنب مع شروط صحة هذا الفعل، وأنه ينبغي النظر إلى بطلانها بالمعنى الواسع للكلمة، وليس فقط من حيث العيوب التي تشوب التعبير عن الإرادة.
    82. The second question addressed in this part concerns the conditions of validity and causes of invalidity of unilateral acts; the latter aspect was partially considered by the Commission at its fifty-second session, in 2000, on the basis of the third report submitted by the Special Rapporteur. UN 82 - وتتعلق المسألة الثانية التي يتناولها هذا الجزء بشروط صحة الأعمال الانفرادية وأسباب بطلانها. وقد تناولت لجنة القانون الدولي في دورتها الثانية والخمسين، المعقودة في عام 2000، هذا الجانب الأخير من المسألة بصورة جزئية، استنادا إلى التقرير الثالث الذي قدمه المقرر الخاص().
    " 12. The possible consequences of that anomaly would be to enable any party to a treaty unilaterally to claim invalidity on the very grounds which were most difficult to establish, and to open the way to States other than the parties to benefit by the invalidity provided for by those articles. UN ' ' 12 - ولعل النتائج المحتملة لهذا الشذوذ هو تمكين أي طرف في معاهدة من ادعاء بطلانها انفراديا استنادا إلى ذات الأسباب التي يصعب للغاية إثباتها، وتمهيد السبيل للدول غير الأطراف للاستفادة من البطلان الذي تنص عليه هذه الأحكام.
    It thus complements paragraphs 3 (a) (separability with regard to application) and 3 (b) (which provides that acceptance of the clause or clauses whose termination or invalidity is requested was not an essential basis of the consent of the other party or parties to be bound by the treaty). UN وبذلك فإنها تكملة للفقرتين (أ) (فصل البنود فيما يتعلق بتطبيقها) و (ب) (كون البند أو البنود موضوع طلب إنهاء المعاهدة أو بطلانها لا تشكل شرطاً أساسياً لموافقة الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى على الالتزام بالمعاهدة).
    The Court found the application of the provisions introducing jury trials not on the entire territory of the country contrary to the Constitution and declared them void. UN وخلصت المحكمة إلى أن عدم تطبيق الأحكام التي يتم بموجبها إجراء محاكمات بهيئات محلفين في جميع أنحاء الاتحاد الروسي أمر مخالف للدستور وأعلنت بطلانها.
    For that reason, many national laws and European Union directives protected the consumer-debtor against unfair clauses, particularly waivers of rights and defences, by declaring them void. UN ولذلك السبب فان العديد من القوانين الوطنية، وتوجيهات الاتحاد الأوروبي، يحمي المستهلك - المدين من الشروط غير العادلة، ولا سيما التنازلات عن الحقوق والدفوع، وذلك باعلان بطلانها.
    :: The legal possibility to suspend or declare null and void contractual procedures where corruption has been established. UN توافر الإمكانية القانونية لوقف الإجراءات التعاقدية التي يثبت ارتباطها بالفساد أو لإعلان بطلانها.
    If a people's initiative does not meet the requirements of unity of form and of subject matter or breaches the peremptory norms of international law, the Federal Parliament will declare it null and void in whole or in part. UN فإن لم تحترم المبادرة الشعبية مبدأ وحدة الشكل ومبدأ وحدة المادة أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، أعلن البرلمان الاتحادي بطلانها كلياً أو جزئياً.
    The legal inheritance system of the Hanafite school applies to the Druze only in the case of intestacy or an invalid will. UN لا يطبق الإرث الشرعي - المذهب الحنفي - عند الدروز إلا في حالة الوفاة عن غير وصية أو في حال بطلانها.
    In addition, a variety of measures have been taken by European and North American countries to remove manifestly unfounded claims at an early stage of the asylum procedure and even to prevent claims from being filed altogether. UN ويضاف إلى ذلك أن بلدانا في أوروبا وأمريكا الشمالية قد اتخذت مجموعة متنوعة من التدابير لاستبعاد الطلبات الواضح بطلانها في مرحلة مبكرة من إجراءات اللجوء بل وللحيلولة دون تقديم هذه الطلبات أصلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد