ويكيبيديا

    "بطيئا وغير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • slow and
        
    However, it is also very evident that reform of some of the most important United Nations bodies is still slow and inconsistent. UN ومع ذلك، يبدو جليا جدا أيضا أن الإصلاح الذي يطال بعض هيئات الأمم المتحدة الهامة لا يزال بطيئا وغير متسق.
    While the work on Security Council reform has been slow and unsatisfactory overall, it has nevertheless produced some important and positive results. UN رغم أن العمل المتعلق بإصلاح مجلس الأمن جاء بطيئا وغير مرض بوجه الإجمال، فإنه أسفر عن بعض النتائج الهامة والإيجابية.
    Progress has been made, but it has been slow and uneven. UN وقد أحرز تقدم، لكنه كان بطيئا وغير منتظم.
    Progress has been made, but it has been slow and uneven. UN وقد أحرز تقدم، لكنه كان بطيئا وغير منتظم.
    However, the authorities' implementation of their commitments has been slow and incomplete. UN غير أن تنفيذ السلطات التزاماتها كان بطيئا وغير مكتمل.
    9. In conclusion, it must be admitted that progress made in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action remained too slow and unbalanced. UN ٩ - وفي الختام قالت إنه إذا تم إحراز تقدم في تطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا، فقد كان هذا التقدم بطيئا وغير متساو.
    Particularly, progress in meeting the sanitation target has been slow and insufficient. UN وكان التقدم المحرز في تحقيق هدف التصحاح بطيئا وغير كاف بصورة خاصة.
    The implementation of the Sharm el-Sheikh understandings was slow and incomplete. UN وجاء تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ بطيئا وغير كامل.
    However, progress has been slow and uneven. UN بيد أن التقدم لا يزال بطيئا وغير متكافئ.
    Since surface transport is slow and insecure, most items would have to be brought in by air. UN ولما كان النقل السطحي بطيئا وغير آمن، فلا بد من جلب جميع السلع جوا.
    However, the progress achieved thus far was slow and insufficient. UN وأضافت أن التقدم المحزر حتى اﻵن يبقى مع ذلك بطيئا وغير كاف.
    Progress has been made, but it has been slow and uneven. UN وقد أُحرز تقدم، بيد أنه كان بطيئا وغير متساوٍ.
    A priority was to finish the reconstruction of the Nahr al-Bared camp, which had been totally destroyed in 2007, leaving 27,000 refugees homeless, but funding remained slow and inadequate. UN وثمة أولوية تتمثل في إنهاء إعادة تشييد مخيم نهر البارد، الذي كان قد دُمر تماما في عام 2007، مما خلف 000 27 لاجئ بلا مأوى، ولكن التمويل لا يزال بطيئا وغير كاف.
    First, the return to growth is often so slow and so uncertain that it precludes dealing with critical social issues, in particular health and education, thereby creating serious long-term problems. UN أولا، لأن المردود الذي يعود على النمو غالبا ما يكون بطيئا وغير مؤكد، بما يحول دون التصدي للمسائل الاجتماعية الحرجة، ولا سيما الصحة والتعليم، فيؤدي إلى خلق مشاكل خطيرة طويلة الأجل.
    We note that the review of implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report regarding the causes of conflict and the promotion of durable peace in Africa indicates that there has been progress, although it has been slow and uneven. UN ونلاحظ أن استعراض تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلقة بأسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم فيها يدل على حدوث تقدم، وإن كان هذا التقدم بطيئا وغير متساوٍ.
    15. While the Haitian National Police has made substantial strides forward, its development into a professional force continues to be slow and uneven. UN ١٥ - رغم التقدم الكبير الذي أحرزته الشرطة الوطنية الهايتية، فإن تطورها كقوة مؤهلة فنيا لا يزال بطيئا وغير منتظم.
    The value and importance of this document have become very clear during this period of time, while the implementation of many of its contents has been slow and not satisfactory. UN وقد أصبحت قيمة وأهمية هــذه الوثيقــة واضحتين تماما خلال هذه الفترة من الوقت، بينما كان تنفيذ العديد من محتوياتها بطيئا وغير مرض.
    56. Progress on the social development front had been slow and uneven, and disrupted by converging crises. UN 56 - وأضاف أن التقدم الذي تم إحرازه على صعيد التنمية الاجتماعية كان بطيئا وغير متساو، وواجه عقبات نتيجة تجمّع الأزمات.
    However, the progress has been slow and not sufficient to achieve the Millennium Development Goal 5 target of reducing the maternal mortality ratio by three quarters by 2015. UN ومع ذلك، فقد كان التقدم بطيئا وغير كاف لبلوغ الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    38. Progress has been slow and inadequate in strengthening finance for sustainable forest management. UN 38 - كان التقدم بطيئا وغير كاف في مجال تعزيز التمويل اللازم للإدارة المستدامة للغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد