Moreover, high profits for the companies raise questions concerning the fairness of the distribution of financial benefits from resource extraction and have led some countries to change their policies. | UN | وفوق ذلك، فإن الأرباح المرتفعة التي تجنيها الشركات تثير أسئلة تتعلق بعدالة توزيع المنافع المالية المتحققة من استخراج الموارد، بل ودفعت ببعض البلدان إلى تغيير سياساتها. |
We need to confront the issue fairly and squarely, however, lest the credibility of the Security Council erode further in the coming years. | UN | وعلينا أن نواجه تلك المسألة بعدالة وإنصاف، خشية أن تتعرض مصداقية مجلس الأمن لمزيد من التآكل في الأعوام المقبلة. |
It is therefore essential to make the distribution of resources and wealth more just and favourable to youth. | UN | ولذلك من الجوهري توزيع الموارد والثروات بعدالة أكثر لصالح الشباب. |
The Charter ensures the fair distribution of resources and power-sharing among citizens. | UN | وأمن الميثاق على توزيع السلطات والموارد بعدالة لمصلحة المواطنين في البلاد. |
Although our challenges remain formidable, so do our strengths as we look to the future with conviction in the justice of our cause. | UN | وعلى الرغم من أن تحدياتنا لا تزال ضخمة، فإن قوتنا كذلك أيضا ونحن نتطلع إلى المستقبل باقتناع بعدالة قضيتنا. |
Mozambique expressed concern that trade measures should be implemented equitably and with assistance to developing countries that lacked the relevant capacity as flag States. | UN | وأعربت موزامبيق عن اهتمامها بضرورة تطبيق التدابير التجارية بعدالة مع تقديم المساعدة للبلدان النامية التي تفتقر إلى القدرات المطلوبة لدى دول العلم. |
Individual investors, on the other hand, praised the fairness of the regulation while decrying the analysts' position as trying to maintain their privileged access to information. | UN | أما المستثمرون من الأفراد، فقد أشادوا من جانبهم بعدالة القاعدة التنظيمية شاجبين موقف المحللين ناعتين إياهم بمحاولة الحفاظ على حظوتهم في الحصول على المعلومات. |
Perceived fairness of performance appraisal ratings | UN | التصورات المتعلقة بعدالة التقديرات الممنوحة في تقييم الأداء |
This includes some rights not explicitly found in the Charter, such as property rights and procedural fairness rights. | UN | وتتضمن الشرعة بعض الحقوق التي لم ينص عليها الميثاق صراحة، مثل حقوق الملكية والحقوق الخاصة بعدالة ونزاهة الإجراءات. |
Opportunities for training and qualification are made available fairly to all judges. | UN | وتتاح للقضاة فرص التدريب والتأهيل بعدالة. |
Member States should examine the application fairly and dispassionately and decide upon its fate in the prescribed way. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تدرس الطلب بعدالة وموضوعية وأن تقرر بشأن مصيره بالطريقة المنصوص عليها. |
Resources must be more fairly distributed and poorer countries must be able to participate in international trade and take advantage of the opportunities of globalization. | UN | ويجب توزيع الموارد بعدالة أكثر ويجب أن تستطيع البلدان الأفقر المشاركة في التجارة الدولية وأن تستفيد من فرص العولمة. |
Expected accomplishment 1.3: Ensure fair and just legal system in Kosovo | UN | الإنجاز المتوقع1-3: كفالة عمل النظام القضائي بعدالة وإنصاف في كوسوفو |
This provides for the implementation of a fair and just refugee determination process. | UN | وتعمل هذه الخطة على تنفيذ عملية تحديد مركز اللاجئين بعدالة وإنصاف. |
Hey, back off, Skeletor. I won fair and square. | Open Subtitles | انت , تراجع سكيليتور لقد فزت بعدالة وانصاف |
62. The Electoral Commission worked impartially and independently, and elections were conducted in a fair and free manner. | UN | 62- وقال الوفد إن اللجنة الانتخابية تتمتع بالحياد والاستقلال في عملها، وإن الانتخابات تُجرى بعدالة وحرية. |
Argentines were convinced of the justice of their cause and sovereignty had become a matter of national honour. | UN | وأصبح الأرجنتينيون مقتنعين بعدالة قضيتهم وأصبحت السيادة مسألة شرف وطني. |
The positions taken by these organizations show that they see the justice of the Libyan viewpoint, and also highlight their interest in playing their roles in resolving the dispute by peaceful means according to Chapter VIII of the Charter. | UN | إن مواقف هذه المنظمات تعكس شعورها بعدالة وجهة النظر الليبية، كما يبرز حرصها على لعب دورها وفقا للفصل الثامن من الميثاق والعمل على حل الخلاف بالوسائل والطرق السلمية. |
I appreciate that after everything, you still believe in the justice system, Jack, but everyone bends the rules when it pays. | Open Subtitles | أنا أقدر ذلك بعد كل شيء، انت لا تزال تؤمن بعدالة النظام ، جاك، لكن الجميع ينحنوا عن القواعد عندما يدفع |
The savings have got to be shared equitably between our client countries and the OECD countries. | UN | ويجب تقاسم المدخرات بعدالة بين عملائنا من البلدان وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
We must act with justice courage, a sense of history and with a vision of the future. | UN | فيجب أن نتصرف بعدالة وشجاعة وإحساس بالتاريخ ورؤية للمستقبل. |
It is recognized that women must be involved in initial stages of developing food distribution systems to promote equitable and efficient distribution to and within families. | UN | وهناك إقرار بوجوب إشراك النساء في المراحل الأولية من وضع نظم توزيع الأغذية من أجل تعزيز التوزيع على الأسر وفيما بينها بعدالة وكفاءة. |
It further noted that a mobility policy must be manageable with equity and transparency. | UN | ولاحظ أيضا أن سياسة التنقل ينبغي أن تُدار بعدالة وشفافية. |
I face you as an equal, with the exception of this blade, we're quite fairly matched. | Open Subtitles | سأقاتلك بعدالة. بأستثناء هذا النصل, نحن تقريبا متماثلين. |
The ILO vision is built on the conviction that social protection should be developed through labour protection and social security, in the context of distributive justice and basic security for all. | UN | وترتكز رؤية المنظمة على الاعتقاد بأن الحماية الاجتماعية ينبغي أن تنمى من خلال حماية العمل والضمان الاجتماعي، في سياق يتسم بعدالة التوزيع وتوفير الضمان الأساسي للجميع. |