ويكيبيديا

    "بعدد الحالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • number of cases
        
    • the number
        
    This represents an increase of about 45 per cent over the number of cases registered the preceding year. UN وهذا يمثل زيادة قدرها نحو 45 في المائة مقارنة بعدد الحالات المسجلة في السنة السابقة.
    (ii) Increased business sector integration into the multilateral trading system, measured by the number of cases where country negotiating positions have been enriched by business sector participation with the support of the International Trade Centre UN ' 2` زيادة دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، التي تقاس بعدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر مشاركة قطاع الأعمال التجارية بدعم من مركز التجارة الدولية
    Sexual harassment had been criminalized in the most recent revision of the Penal Code, but there was no record of the number of cases. UN وفي أحدث تنقيح لقانون العقوبات تم تجريم التحرش الجنسي، غير أنه لا يوجد سجل بعدد الحالات.
    (ii) Increased business sector integration into the multilateral trading system, measured by the number of cases where country negotiating positions have been enriched by business sector participation with the support of the International Trade Centre UN ' 2` زيادة دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، التي تقاس بعدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر مشاركة قطاع الأعمال التجارية بدعم من مركز التجارة الدولية
    NB: A single case may involve several defendants, which explains why the number of people convicted exceeds the number of cases registered. UN ملاحظة: قد تشمل حالة واحدة عدة متهمين، وهو ما يفسر ارتفاع عدد الأشخاص المدانين مقارنة بعدد الحالات المسجلة.
    As a result, a comparison of figures regarding number of cases among the years may present a misleading picture. UN ونتيجة لذلك، قد تعرض مقارنة اﻷرقام فيما يتعلق بعدد الحالات بين السنوات صورة مضللة.
    80. The Special Rapporteur has been struck by the number of cases that relate not only to his own mandate but also to freedom of association or freedom of expression. UN 80- تفاجأ المقرر الخاص بعدد الحالات التي لا تتعلق فقط بولايته بل تتعلق أيضاً بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير.
    The Act further requires the relevant government authority to take measures to publicize the Act, monitor its implementation and collect data on the number of cases filed with and disposed of by the complaints committees. UN ويقضي القانون كذلك بأن تتخذ السلطة الحكومية ذات الصلة تدابير لنشر القانون، ورصد تنفيذه وجمع البيانات المتعلقة بعدد الحالات المعروضة على لجان الشكاوى والحالات التي بتت فيها اللجان.
    The Committee is further concerned that, at present, the State party has not provided statistics regarding the number of cases related to the offences covered under the Optional Protocol, namely the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تُقدّم حتى الآن إحصاءات تتعلق بعدد الحالات المتصلة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، أي بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Lastly, the delegation should inform the Committee of the number of cases prosecuted or sentenced for violation of the country's antiabortion law. UN وقالت أخيراً إنه ينبغي للوفد إبلاغ اللجنة بعدد الحالات التي جرت ملاحقتها قضائياً أو صدرت فيها أحكام لمخالفة قانون البلد بشأن مناهضة الإجهاض.
    As to the number of cases in which the Police Complaints Authority had undertaken a direct inquiry, the reply would be furnished at a later stage in writing. UN أما فيما يتعلق بعدد الحالات التي أمرت فيها مباشرة السلطة المكلفة بالنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة بإجراء تحقيق، فقال إن الرد على ذلك سيقدم كتابة في وقت لاحق.
    Nonetheless, he would welcome clarification on the reply to question 9, particularly in relation to the number of cases of asylumseekers and aliens detained in police establishments. UN وأضاف أنه سيرحب، مع ذلك، بأي إيضاحات حول الرد المقدم على السؤال 9، ولا سيما فيما يتعلق بعدد الحالات التي تم فيها احتجاز ملتمسي اللجوء والأجانب في مخافر الشرطة.
    the number of complaints filed with the Ministry of Labor or MOGE has increased every year, as has the number of cases in which redress was provided to the victim. UN 68 - وتزايد عدد الشكاوى المقدمة إلى وزارة العمل أو وزارة شؤون المساواة بين الجنسين سنة بعد سنة، أسوة بعدد الحالات التي تم فيها توفير الانتصاف للضحية.
    Statistics on the number of cases under the care of the Early Intervention Centre for Disabled Children to the end of October 2001 UN إحصائية بعدد الحالات التابعة لمركز التدخل المبكر للأطفال المعاقين حتى نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر سنة 2001
    The Committee further requests the State party, in its next periodic report, to give an account of the number of cases reported, the investigations conducted and the results achieved. UN كذلك تطلب اللجنة، إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، بيانا بعدد الحالات المبلغ عنها، والتحقيقات التي أجريت بشأنها، والنتائج المتوصل إليها.
    She would like to know the number of cases of alleged violation of the rights set forth in article 7 in which the procedure had been instituted by the prosecutor, compared with the number in which it had been instituted by the victim. UN وتريد السيدة إيفات أن تعرف عدد حالات الادعاءات بانتهاك الحقوق المذكورة في المادة ٧ التي اقيمت فيها الدعوى بناء على مبادرة المدعي، مقارنة بعدد الحالات التي أقيمت فيها الدعوى بناء على مبادرة الضحية.
    He was aware of a number of cases that had come before the European Court of Human Rights in which extradition of persons from the Russian Federation to Uzbekistan, Tajikistan and Kazakhstan had taken place despite a risk of refoulement. UN وهو على علم بعدد الحالات التي عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي جرى فيها تسليم أشخاص من الاتحاد الروسي إلى أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان برغم خطر الإعادة القسرية.
    The Committee furthermore is concerned over the lack of information regarding the number of cases that have been investigated and the number of offenders who have been prosecuted and sanctioned. UN كما تُعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعدد الحالات التي جرى التحقيق فيها وعدد الجناة الذين حوكموا وعوقبوا.
    Recommendation of the Board of Auditors: UNOPS agreed with the recommendation that, in consultation with UNDP and UNFPA, it should establish a service level agreement with the [Atlas] service centres, identifying minimum standard requirements regarding the number of cases handled, and that the time taken to resolve problem cases should be established. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإبرام اتفاق مستوى خدمة مع مراكز الخدمات، وتحديد الاحتياجات القياسية الدنيا في ما يتعلق بعدد الحالات المعالجة وتحديد الفترة الزمنية اللازمة لحل الحالات التي تنطوي على مشاكل
    2. The Government has been fully informed of the number of cases where child guidance centres have provided counselling to victims of the commercial sexual exploitation of children since the Law for Punishing Acts Related to Child Prostitution and Child Pornography, and for Protection of Children came into force, through reports from such centres. UN 2- وأحيطت الحكومة علما بالكامل بعدد الحالات التي قدمت فيها مراكز إرشاد الطفل المشورة لضحايا استغلال الأطفال تجاريا لأغراض الجنس منذ بدء نفاذ " قانون المعاقبة على الأفعال ذات الصلة باستغلال الأطفال في البغاء والمواد الخليعة وحماية الأطفال " ، وذلك من خلال التقارير التي تقدمها هذه المراكز.
    Data on the number of reported cases and the related investigations and prosecutions should also be systematized. UN وينبغي كذلك توخي المنهجية في البيانات المتعلقة بعدد الحالات المُبلغ عنها والتحقيقات والمقاضاة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد