ويكيبيديا

    "بعدد متزايد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an increasing number of
        
    • a growing number of
        
    • an increased number of
        
    Although significant advisory support was provided to countries in 2008, an increasing number of missions will have to be undertaken in 2009 in order to reach target goals. UN وعلى الرغم من تقديم دعم استشاري كبير إلى هذه البلدان في عام 2008، سيتعيّن الاضطلاع بعدد متزايد من البعثات في عام 2009 لبلوغ الأهداف المحدّدة.
    Municipalities are launching an increasing number of initiatives to support prostitutes who want to change their lives. UN والبلديات تضطلع بعدد متزايد من المبادرات لدعم البغايا اللائي يرغبن في تغيير حياتهن.
    Expressing its appreciation for funding provided by Member States in 2002, which has permitted the Centre to enhance its capacity to conduct an increasing number of technical assistance activities, UN وإذ يعرب عن تقديره للتمويل الذي قدمته الدول الأعضاء في عام 2002 والذي مكّن المركز من تعزيز قدرته على القيام بعدد متزايد من أنشطة المساعدة التقنية،
    Among the regional commissions, the Economic Commission for Africa has hired a growing number of National Professional Officers. UN ومن بين اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، تستعين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعدد متزايد من الموظفين الفنيين الوطنيين.
    a growing number of migrants, of all categories, are being trafficked or smuggled across national borders. UN حيث إنه يجري الاتجار بعدد متزايد من المهاجرين من كافة الفئات، أو تهريبهم عبر الحدود الوطنية.
    During periods requiring heightened security in the area of operations, the Lebanese Armed Forces deployed additional troops to carry out an increased number of operational activities, jointly with UNIFIL, as well as on its own. UN وفي خلال الفترات التي تستدعي اتخاذ إجراءات أمنية مشددة في منطقة العمليات، نشر الجيش اللبناني قوات إضافية للقيام بعدد متزايد من الأنشطة العملانية، سواء بالاشتراك مع القوة أو وحده.
    Expressing its appreciation for funding provided by Member States in 2002, which has permitted the Centre to enhance its capacity to conduct an increasing number of technical assistance activities, UN وإذ يعرب عن تقديره للتمويل الذي قدمته الدول الأعضاء في عام 2002 والذي مكّن المركز من تعزيز قدرته على القيام بعدد متزايد من أنشطة المساعدة التقنية،
    The United Nations was conducting an increasing number of complicated operations, often in a hostile environment. UN وأوضح أن اﻷمم المتحدة تضطلع بعدد متزايد من العمليات المعقدة، التي تجري أغلبيتها في بيئة معادية.
    Currently, the volume and complexity of peace-keeping operations had increased to the point where they related to an increasing number of areas which until recently had been considered within the exclusive domain of States. UN وقد ازداد حجم وتعقيد عمليات حفظ السلم حاليا إلى درجة أضحت ترتبط فيها بعدد متزايد من المجالات التي ظلت تعتبر إلى عهد قريب من مجالات الاختصاص الحصري للدول.
    During the 1980s, as the process that led to the eventual collapse of communist regimes in eastern Europe accelerated, the relaxation of exit regulations led an increasing number of people to seek asylum in Western countries. UN وخلال الثمانينات، حين أدى تصعيد اﻷحداث أخيرا إلى انهيار نظم الحكم الشيوعية في أوروبا الشرقية، حدا التخفيف من أنظمة الخروج بعدد متزايد من الناس إلى طلب اللجوء في البلدان الغربية.
    In addition to this, over the last few years, these countries have committed themselves to an increasing number of bilateral, regional and multilateral trade facilitation initiatives. UN وقد التزم هذان البلدان، خلال السنوات القليلة الماضية، بعدد متزايد من مبادرات تيسير التجارة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    In addition to this, over the last few years, these countries have committed themselves to an increasing number of bilateral, regional and multilateral trade facilitation initiatives. UN وقد التزم هذان البلدان، خلال السنوات القليلة الماضية، بعدد متزايد من مبادرات تيسير التجارة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    We would like to focus the international community's attention on the fact that the Russian Authorities have recently been making an increasing number of statements about the necessity of taking into consideration the will of the region's population. UN ونود أن نوجه عناية المجتمع الدولي إلى أن السلطات الروسية ما فتئت تدلي مؤخرا بعدد متزايد من البيانات عن ضرورة أخذ إرادة سكان المنطقة بعين الاعتبار.
    66. As the section takes on an increasing number of duties with a high degree of complexity, the need for a Deputy Chief has emerged. UN 66 - نظرا إلى أن القسم يضطلع بعدد متزايد من المهام عالية التعقيد، تدعو الحاجة إلى وجود نائب للرئيس.
    It would be a shameful lie to say that we do not awake each day, learning of a growing number of deaths in each community in Iraq. UN وسيكون بمثابة كذبة مخجلة القول إننا لا نصحو كل يوم فنعلم بعدد متزايد من القتلى في كل مجتمع في العراق.
    We also recognize that the Council's time is limited and that it is faced with a growing number of increasingly complex issues. UN ونحن نعترف أيضا بأن وقت المجلس محدود وأنه يواجه بعدد متزايد من المسائل المتزايدة التعقيد.
    Video posts, along with increasingly professional online publications, are available in a growing number of languages. UN وتتاح المنشورات المصورة بالفيديو، إلى جانب المنشورات الشبكية التي تتسم بالمهنية على نحو متزايد، بعدد متزايد من اللغات.
    We note that this problem continues to plague a growing number of nations and therefore urge that higher priority be given to the United Nations programmes designed to combat this menace. UN ونلحظ أن هذه المشكلة بلاء ما برح ينزل بعدد متزايد من اﻷمم، ولهذا فإننا نلح على إيلاء أولوية أعلى لبرامج اﻷمم المتحدة الهادفة الى مكافحة هذا الخطر.
    As far as armed conflicts are concerned, the international environment is nowadays characterized by a growing number of nationalistic, ethnic and religious conflicts, which often take place in a context of great deprivation. UN وفيما يتعلق بالصراعات المسلحة، تتصف البيئة الدولية في الوقــت الحاضر بعدد متزايد من الصراعات الوطنية والاثنيــة والدينيــة، التي تحـدث في كثير من اﻷحيان في إطار من الحرمان الكبير.
    15. UNIFIL civilian personnel continued to provide political advice and guidance to the military component and to conduct an increased number of civil affairs, public information and outreach activities. UN 15 - وواصل الموظفون المدنيون في القوة تقديم المشورة والتوجيه السياسيين إلى العنصر العسكري والاضطلاع بعدد متزايد من أنشطة الشؤون المدنية وأنشطة الإعلام والتوعية.
    10. UNIFIL civilian personnel continued to provide political advice and guidance to the military component and to conduct an increased number of public information and civil affairs activities. UN 10 - وواصل الموظفون المدنيون في القوة تقديم المشورة والتوجيه السياسيين إلى العنصر العسكري والاضطلاع بعدد متزايد من أنشطة الشؤون المدنية والأنشطة الإعلامية.
    15. UNIFIL continued to provide political advice and guidance to the Head of Mission and Force Commander, as well as to the military component, and to conduct an increased number of civil affairs, public information and outreach activities. UN 15 - وواصلت القوة تقديم المشورة والتوجيه في المجال السياسي إلى رئيس البعثة وقائد القوة، وإلى العنصر العسكري، والاضطلاع بعدد متزايد من الشؤون المدنية، وأنشطة الإعلام والتوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد