ويكيبيديا

    "بعدم قدرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inability
        
    • lack of capacity
        
    • unable
        
    In that basic sense, the letters are irrelevant to any legitimate peace process, and United Nations participation should reflect an understanding of the inability of the letters to impinge upon Palestinian rights. UN وانطلاقا من هذا المعنى الأساسي، فإن الرسائل لا دخل لها بأي عملية سلام مشروعة، وينبغي أن تكون مشاركة الأمم المتحدة انعكاس لإقرار بعدم قدرة الرسائل على تقويض الحقوق الفلسطينية.
    We would like to note that the report is largely descriptive in nature and clearly acknowledges the inability of the Panel to reach consensus on developing a universal approach to the issue of missiles. UN ونود أن نشير إلى أن التقرير وصفي إلى حد كبير في طبيعته، وهو يعترف بوضوح بعدم قدرة الفريق على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع نهج شامل تجاه مسألة القذائف.
    Poverty was linked to the inability of small producers in developing countries to effectively integrate into a more global economy. UN وقال إن الفقر مرتبط بعدم قدرة صغار المنتجين في البلدان النامية على الاندماج بصورة فعالة في اقتصاد ذي صبغة عالمية أكبر.
    The Committee takes note of the Mission's inability to implement the recommendations of the Committee and of its commitment to coordinate the elaboration of a consolidated report. UN المجلس يحيط علماً في الرسالة بعدم قدرة البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة وبالتزامها التنسيق من أجل إعداد تقرير موحد.
    A major factor contributing to the current weakness of Government in promoting gender equality relates to the lack of capacity of its current machinery to monitor and evaluate programme impacts on women. UN وهناك عامل أساسي يسهم في ضعف تعزيز الحكومة للمساواة بين الجنسين، وهو متصل بعدم قدرة أجهزتها الحالية على رصد وتقييم أثر البرامج على المرأة.
    Unfortunately, there was an increasing trend whereby central authorities were unable to guarantee the safety of United Nations staff members. UN ولﻷسف، كان هناك اتجاه متزايد مع ذلك بعدم قدرة السلطات المركزية على ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    The Committee takes note of the Mission's inability to implement the recommendations of the Committee and of its commitment to coordinate the elaboration of a consolidated report. UN المجلس يحيط علماً في الرسالة بعدم قدرة البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة وبالتزامها التنسيق من أجل إعداد تقرير موحد.
    Taking note of the Mission's inability to implement the recommendations of the Committee and of its commitment to coordinate the elaboration of a consolidated report. UN المجلس يحيط علماً في الرسالة بعدم قدرة البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة وبالتزامها التنسيق من أجل إعداد تقرير موحد.
    The inability of the United Nations to show progress in this area may have affected support by Member States for these efforts. UN وربما يكون دعم الدول الأعضاء لهذه الجهود قد تأثر بعدم قدرة الأمم المتحدة على أن تبين حدوث تقدم في هذا المجال.
    Recognizing the inability of any one CARICOM State to repel a threat to its territorial integrity, those States were acting on the principle of collective self-defence. UN ومن منطلق اﻹقرار بعدم قدرة أي من دول الاتحاد على درء أي خطر جاثم على سلامتها اﻹقليمية، تتصرف هذه الدول انطلاقا من مبدأ الدفاع الجماعي عن النفس.
    The continent of Africa contains the highest number of the world's poorest countries, and any agenda for development should take into account the special circumstances surrounding the inability of this region to develop effectively. UN إن قارة افريقيا تحتوي على أكبر عدد من أفقر بلدان العالم، وأي خطة للتنمية ينبغي أن تراعى فيها الظروف الخاصة المحيطة بعدم قدرة هذه المنطقة على أن تنمو بفعالية.
    Discriminatory provisions are related to their inability to approach the courts for equal protection and benefits as married women especially where their financial and property rights are concerned subsequent to the breakdown of the union. UN وتتصل الأحكام التمييزية بعدم قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم للحصول على الحماية والاستحقاقات التي تحصل عليها المرأة المتزوجة، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالحقوق المالية وحقوق الملكية في أعقاب انهيار العلاقة.
    The predicament of women is compounded by the inability and unwillingness of the police to investigate cases of sexual violence and of the judicial system to prosecute them. UN وتتفاقم محنة المرأة بعدم قدرة الشرطة على التحقيق في حالات العنف الجنسي وعدم رغبتها في ذلك وعدم استعداد الهيئة القضائية لمقاضاتهم.
    On the contrary, the State party should have brought medical evidence which could challenge Amnesty International's medical report regarding the author's inability to mention his torture early in the asylum procedure. UN وعلى العكس من ذلك، كان ينبغي للدولة الطرف أن تأتي بدليل طبي يعارض التقرير الطبي لمنظمة العفو الدولية فيما يتصل بعدم قدرة صاحب البلاغ على ذكر ما تعرض له من تعذيب مبكراً في أثناء إجراءات اللجوء.
    On the contrary, the State party should have brought medical evidence which could challenge Amnesty International's medical report regarding the author's inability to mention his torture early in the asylum procedure. UN وعلى العكس من ذلك، كان ينبغي للدولة الطرف أن تأتي بدليل طبي يعارض التقرير الطبي لمنظمة العفو الدولية فيما يتصل بعدم قدرة صاحب البلاغ على ذكر ما تعرض له من تعذيب مبكراً في أثناء إجراءات اللجوء.
    The visit had confirmed his misgivings regarding the inability of the Military Commissions to provide a trial in keeping with international human rights law standards on the right to a fair trial. UN وأكدت الزيارة هواجسه فيما يتعلق بعدم قدرة اللجان العسكرية على توفير محاكمة تمشيا مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة.
    Other claims, particularly those submitted by road transportation claimants, rest on the inability of the claimants to perform transportation contracts because of the conditions in Iraq and Kuwait.The Panel has previously considered the compensbility of claims based on contracts with Iraq, which are alleged to have been breached or rendered impossible to perform. UN وتتعلق مطالبات أخرى، لا سيما تلك المقدمة من قبل أصحاب مطالبات عاملين في النقل البري، بعدم قدرة أصحاب المطالبات على الوفاء بعقود للنقل بسبب الأوضاع التي كانت سائدة في العراق والكويت.
    Appropriate government policies or interventions may also be required to deal with market failures or deficiencies associated with the consistent inability of markets to deal with the phenomenon of externalities. UN وقد تكون السياسات أو عمليات التدخل الحكومية المناسبة مطلوبة للتصدي ﻷوجه اخفاق السوق أو ﻷوجه القصور المرتبطة بعدم قدرة اﻷسواق بشكل مستمر على التعامل مع ظاهرة العوامل الخارجية.
    During the same period, Agency operations in the Gaza Strip were affected by the inability of Agency trucks from the Jerusalem office to reach Gaza, lack of access to technical expertise normally available from the West Bank and restrictions on the import of goods. UN وخلال الفترة نفسها، تأثرت عمليات الوكالة في قطاع غزة بعدم قدرة شاحنات الوكالة في مكتب القدس على الوصول إلى غزة، وبفقدان الخبرة التقنية المتوافرة عادة في الضفة الغربية، وبالقيود على استيراد السلع.
    The main problems consistently cited by the companies concern the lack of capacity of the authorities of the Democratic Republic of the Congo to secure their investment, a lack of transparency in conducting business activities, and extortion attempts made by a range of State actors from low-level military personnel up to a Government minister. UN وتتعلق المشاكل الرئيسية التي يتكرر ذكر هذه الشركات لها بعدم قدرة السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تأمين استثمارها، وغياب الشفافية في أداء الأنشطة التجارية، ومحاولات الابتـزاز من جانب مجموعة من الجهات الفاعلة التابعة للدولة بدءا، من أفراد عسكريين من الرتب الدنيا ووصولاً إلى أحد الوزراء بالحكومة.
    The Federal Court concluded that it was not believable that the complainant should be unable to supply the least substantiated details of the nature and content of the sensitive, confidential information that she was supposed to have passed on for months to her brother. UN وخلص حكم المحكمة الإدارية الاتحادية إلى عدم اقتناع المحكمة بعدم قدرة صاحبة الشكوى على تقديم أدلة موثوقة عن مضمون المعلومات الحساسة والسرية التي نقلتها طوال عدة شهور إلى أخويها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد