ويكيبيديا

    "بعد إبرام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after the conclusion
        
    • following the conclusion
        
    • following an
        
    • after conclusion
        
    • having concluded a
        
    • subsequent to the conclusion
        
    The instrument which we shall seek will be the next logical step after the conclusion of the CTBT. UN وسيكون الصك الذي نبحث عنه هو الخطوة المنطقية التالية بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The reports of fighting coming so soon after the conclusion of the Tashkent meeting raised serious doubts about the efficacy of international peace efforts. UN وقد أثارت التقارير عن القتال التي وردت بعد إبرام اتفاق طشقند شكوكا هامة بشأن فعالية الجهود السلمية الدولية.
    The Envoys also addressed humanitarian and development issues which would need to be addressed after the conclusion of a peace agreement. UN كما تناول المبعوثون المسائل الإنسانية والإنمائية التي ستكون معالجتها ضرورية بعد إبرام اتفاق للسلام.
    Thailand would provide a suitable venue for the Regional Course for Asia-Pacific following the conclusion of the host country agreement for this course in 2015. UN وستتيح تايلند مكانا مناسبا لعقد الدورة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2015 بعد إبرام اتفاق البلد المضيف لهذه الدورة الدراسية.
    This is part of its cooperation with international human rights organizations, particularly the International Committee of the Red Cross (ICRC), following an agreement signed in April 2005; UN ويأتي ذلك في سياق تعاونها مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بعد إبرام اتفاق تم التوقيع عليه في نيسان/أبريل 2005؛
    (b) " Existing receivable " means a receivable that arises upon or before conclusion of the contract of assignment and " future receivable " means a receivable that arises after conclusion of the contract of assignment; UN (ب) " المستحق القائم " يعني المستحق الذي ينشأ عند إبرام عقد الإحالة أو قبل إبرامه؛ و " المستحق الآجل " يعني المستحق الذي ينشأ بعد إبرام عقد الإحالة؛
    Both Jordan and Ecuador, having concluded a stand-by agreement with IMF, requested exit rescheduling. UN فقد طلب كل من الأردن وإكوادور، بعد إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي، إعادة جدولة ديونهما للمرة الأخيرة.
    We would like to say that the Government of the Sudan did not initiate any attack against the rebels after the conclusion of the Agreement. UN ونود أن نقول إن حكومة السودان لم تكن البادئة في أي هجوم على المتمردين بعد إبرام الاتفاق.
    The reason for the Polish party to refuse the delivery was a considerable and rapid rise in the price of coke fuel, which occurred after the conclusion of the contract. UN وكان سبب رفض الطرف البولندي التسليم حدوث ارتفاع كبير وسريع في سعر وقود فحم الكوك بعد إبرام العقد.
    Such exclusion can be express or tacit, and may also occur after the conclusion of the contract. UN وبأنه يمكن أن يكون هذا الاستبعاد صريحاً أو ضمنياً، كما يجوز أن يحدث بعد إبرام العقد.
    43. Large-scale pelagic drift-net fishing is a problem that emerged after the conclusion of the 1982 Convention. UN ٤٣ - ويمثل صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة مشكلة نشأت بعد إبرام اتفاقية عام ١٩٨٢.
    For the purpose of treaty interpretation a " subsequent agreement " is a manifested agreement between the parties after the conclusion of a treaty regarding its interpretation or the application of its provisions. UN لأغراض تفسير المعاهدات، " الاتفاق اللاحق " هو اتفاق واضح بين الأطراف بعد إبرام المعاهدة بشأن تفسير أو تطبيق أحكامها.
    Similarly, the purpose of information and conservation duties imposed after the conclusion of the contract was the provision of the information needed during the performance of the contract, including for evidence in case of dispute. UN وبالمثل، فإنَّ الغرض من الإلزام بواجب تقديم المعلومات وحفظها بعد إبرام العقد هو توفير المعلومات اللازمة أثناء تنفيذ العقد، بما يشمل الحصول على أدلة في حال نشوب منازعة.
    The military provocations in waters of the West Sea of Korea and other areas were handled as the top agenda item at a meeting of the Military Armistice Commission after the conclusion of the Armistice Agreement. UN وقد كانت الاستفزازات العسكرية في مياه بحر كوريا الغربي وغيرها من المناطق على رأس بنود جدول الأعمال المعالجة في اجتماع للجنة الهدنة العسكرية عقد بعد إبرام اتفاق الهدنة.
    The root causes of violence remain long after the conclusion of ceasefires and peace accords, creating highly volatile environments. UN إذ إن الأسباب الجذرية الكامنة وراء أعمال العنف تبقى موجودة لفترة طويلة بعد إبرام اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام، مما يخلق أجواء هشة للغاية.
    The Tribunal further stated that since both parties had initiated performance of their respective obligations after the conclusion of the contract, this amounted to additional evidence that the contract had been duly formed. UN وذكرت الهيئة كذلك، أنه بالنظر إلى أن كلا الطرفين شرع في تنفيذ التزاماته بعد إبرام العقد، فإن هذا يشكّل دليلا إضافيا يثبت أن العقد قد صيغ حسب الأصول.
    I remember the days when questions were raised as to whether there was a life for the Conference on Disarmament after the conclusion of the Chemical Weapons Convention. UN وما زلت أذكر الأيام التي كانت تُطرح فيها الأسئلة لمعرفة ما إذا سيظل مؤتمر نزع السلاح قائماً بعد إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    The present legal system falls within the overall structure of the Palestinian National Authority as it has been structured following the conclusion of the Oslo Accords of 1993. UN ويندرج النظام القانوني الحالي داخل الهيكل الشامل للسلطة الوطنية الفلسطينية، الذي تشكل بعد إبرام اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    (b) A strike declared or continuing following the commencement of proceedings before an arbiter or following the conclusion of an agreement; UN (ب) الإضراب الذي يُعلن أو يستمر بعد بداية إجراءات أمام محكّم أو بعد إبرام اتفاق؛
    This is part of its cooperation with international human rights organizations, particularly the International Committee of the Red Cross (ICRC), following an agreement signed in April 2005; UN ويأتي ذلك في سياق تعاونها مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بعد إبرام اتفاق تم التوقيع عليه في نيسان/أبريل 2005؛
    By virtue of paragraph (3) of article 8, this intent may be established by all the relevant circumstances, including statements or other conduct during negotiations and the conduct of the parties after conclusion of the contract. UN وبحكم الفقرة (3) من المادّة 8، يمكن إثبات هذه النيّة بجميع الظروف ذات الصلة، بما في ذلك البيانات أو أي سلوك آخر أثناء المفاوضات وسلوك الطرفين بعد إبرام العقد.
    98. In fulfilment of its Treaty obligations, his country continued to cooperate fully with the Agency, having concluded a comprehensive safeguards agreement with it in 1992 and submitted its nuclear activities to international inspection. UN 98 - وإن بلده، وفاء لالتزاماته بموجب المعاهدة، يواصل التعاون بشكل كامل مع الوكالة بعد إبرام اتفاق للضمانات الشاملة معها في عام 1992، وعرض أنشطته النووية على التفتيش الدولي.
    The view was expressed that it might be necessary to allow for negotiated procedures subsequent to the conclusion of the framework agreements. UN 224- وأُعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الضروري السماح بالإجراءات المتفاوض عليها بعد إبرام الاتفاقات الإطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد