after arrest or afterthat thief girl would have got the medal | Open Subtitles | بعد الاعتقال ، أو بعد حصول هذه اللصة على الوسام |
In the context of countering terrorism, special attention should be paid to access to courts after arrest. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص بضمان المثول أمام المحاكم بعد الاعتقال. |
Torture was mainly reported to occur immediately after arrest or during interrogation to intimidate detainees or to extract confessions. | UN | وأُبلغ عن وقوع التعذيب بصورة رئيسية بعد الاعتقال مباشرة أو خلال الاستجواب لتخويف المحتجزين أو انتزاع اعترافات منهم. |
The State party should guarantee in practice unimpeded access to legal counsel and doctors immediately after arrest and during detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود سبل اتصال حرة بالمحامين والأطباء بعد الاعتقال مباشرة وأثناء فترة الاحتجاز. |
Some detentions were not registered and some were registered long after the arrest. | UN | فلم تسجل بعض حالات الاحتجاز، وسجل بعضها الآخر بعد الاعتقال بوقت طويل. |
after arrest she was brought to Svay Por police station where she was robbed of her belongings, deprived of food, severely beaten and threatened with execution. | UN | وجيئ بها بعد الاعتقال إلى مخفر شرطة سفاي بور حيث سلبت من متعلقاتها، وحرمت من الطعام، وضربت ضربا مبرحا وهددت باﻹعدام. |
The report found that torture is widespread and most frequent immediately after arrest and during the first days of interrogation to extract confessions and other information. | UN | وخلص التقرير إلى انتشار التعذيب على نطاق واسع، لا سيما بعد الاعتقال مباشرة وخلال الأيام الأولى للتحقيق من أجل انتزاع الاعترافات وغيرها من المعلومات. |
The decision to legalize detention after arrest is taken by a magistrate of public prosecution, whose orders can only be quashed by the Attorney General. | UN | والقرار بإضفاء الصفة القانونية على عملية الاحتجاز بعد الاعتقال يتَّخذه موظف قضائي تابع للادعاء العام، ولا يمكن إلا للنائب العام إلغاء أوامره. |
115. Police should strive to treat maximum periods after arrest specified by domestic law as maximum limits. | UN | 115- وينبغي لرجال الشرطة أن يسعوا إلى النظر إلى الفترة القصوى بعد الاعتقال التي ينص عليها القانون المحلي كحد أقصى. |
91. The reported torture at the Svay Por police station has occurred during the first 48 hours after arrest. | UN | ٩١ - ووقعت حالات التعذيب المبلغ عنها في مركز شرطة سفاي بور خلال اﻟ ٤٨ ساعة اﻷولى بعد الاعتقال. |
Typically, torture tends to occur in the custody of the detaining authorities immediately after arrest. | UN | ٥٨- ويحدث التعذيب بصورة نمطية متكررة على أيدي السلطات المحتجِزة بعد الاعتقال مباشرة. |
3.2 His son's rights under article 9, paragraphs 1 and 2 were violated, because he was arrested unlawfully and was not charged for a long period of time after arrest. | UN | 3-2 وانتُهِكت حقوق ابنه المكفولة بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 لأنه اعتُقل بطريقة غير قانونية وظل لفترة طويلة بعد الاعتقال دون أن توجه إليه اتهامات. |
84. The Committee recommends that all necessary measures, including, in particular, prompt access to defence counsel assistance soon after arrest, and improved training, be taken to prevent and eradicate torture and all acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ٨٤ - توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك بوجه خاص الحصول فورا على مساعدة محامي الدفاع بعد الاعتقال بوقت قصير، وتحسين التدريب، لمنع التعذيب وجميع ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والقضاء عليها. |
In 2003, the HR Committee recommended that free access to a legal counsel and a doctor should be guaranteed in practice, immediately after arrest and during all stages of detention. | UN | وفي عام 2003، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بضرورة أن يُكفل الوصول الفعلي المجاني إلى محام وطبيب بعد الاعتقال مباشرة وخلال جميع مراحل الاحتجاز(51). |
48. The Special Rapporteur is very concerned to note that the Myanmar authorities continue, as an apparent matter of standard practice, to deny detainees access to relatives, legal professionals or other external persons for considerable periods of time after arrest and, in the vast majority of cases, until after the detainees have been sentenced. | UN | 48 - ويساور المقرر الخاص قلق شديد إذ يلاحظ أن سلطات ميانمار تواصل، في إطار ممارساتها الاعتيادية على ما يبدو، حرمان المحتجزين من الاتصال بأقربائهم أو بالمهنيين القانونيين أو الأشخاص الآخرين خارج أسوار السجن لمدد زمنية طويلة بعد الاعتقال وحتى بعد صدور حكم في حق المحتجزين في الغالبية العظمى من الحالات. |
This would imply that such access to counsel must be made possible immediately after the arrest. | UN | وذلك يعني أن الوصول إلى المحامي يجب أن يتاح بعد الاعتقال مباشرة. |
Free access to lawyers, doctors and family members should be guaranteed immediately after the arrest and during all stages of detention. | UN | وينبغي تأمين إمكانية الاتصال بالمحامين والأطباء وأفراد الأسرة بعد الاعتقال مباشرة وفي جميع مراحل الاحتجاز. |
During the filing of appeals, which usually took place several weeks after the arrest, detainees and their lawyers were not provided with important information about the reasons for the detention. | UN | وفي أثناء تقديم الالتماسات التي تقدم عادة بعد الاعتقال بعدة أسابيع، لا يزود المحتجزون ومحاموهم بالمعلومات الهامة عن أسباب الاحتجاز. |