ويكيبيديا

    "بعد الانتهاء من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after the completion of
        
    • after completion of
        
    • following the completion of
        
    • following completion of
        
    • after the conclusion of
        
    • upon completion of
        
    • upon the conclusion of
        
    • following the conclusion of
        
    • once the
        
    • upon the completion of
        
    • after having
        
    • subsequent to
        
    • after completing their
        
    • after the finalization of
        
    • after the termination of
        
    In his opinion, a new parliament could be elected only after the completion of a constitution-making process. UN وفي رأيه، فإنه لا يمكن انتخاب برلمان جديد إلا بعد الانتهاء من عملية وضع الدستور.
    The request further indicates that the land release strategy will be implemented after the completion of the technical survey. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    Lower number due to the fact that only 138 officers were qualified for acceptance after completion of the application process UN ويقل هذا العدد عن المقرر لأن 138 فردا فقط كانوا مؤهلين للقبول بعد الانتهاء من عملية تقديم الطلبات
    following the completion of their training, they returned to their own countries to run seminars of their own. UN ورجعن بعد الانتهاء من تدريبهن إلى بلدانهن لتنظيم حلقات دراسية بأنفسهن.
    Action: The SBSTA will be invited to elect its Vice-Chair and Rapporteur at the earliest opportunity following completion of consultations. UN 9- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة ممكنة بعد الانتهاء من المشاورات.
    The Commission had decided to leave the question pending until 2010, after the conclusion of its study of the effects of reservations. UN وكانت اللجنة قد قررت ترك هذه المسألة معلقة حتى عام 2010، إلى ما بعد الانتهاء من دراستها لآثار التحفظات.
    Some members said that proper responses to the questionnaire could only be made upon completion of national implementation plans. UN وقال بعض الأعضاء إنه لا يمكن توفير الاستجابة السليمة للاستبيان إلاّ بعد الانتهاء من خطة التنفيذ الوطنية.
    The General Assembly renovation, which will start after the completion of the Conference Building renovation, is therefore projected to be completed only slightly behind schedule, late in 2013. UN ولذلك فإن تجديد الجمعية العامة، الذي سيبدأ بعد الانتهاء من ترميم مبنى المؤتمرات، من المتوقع أن يكتمل بعد موعده المقرر بقليل، في أواخر عام 2013.
    Renovation work to commence after the completion of the temporary Conference Building UN تبدأ أعمال التجديد بعد الانتهاء من المبنى المؤقت للمؤتمرات
    Renovation work to commence after the completion of the Conference Building UN تبدأ أعمال التجديد بعد الانتهاء من مبنى المؤتمرات
    Renovation work to commence after the completion of the South Annex Building UN تبدأ أعمال التجديد بعد الانتهاء من مبنى الملحق الجنوبي
    It is anticipated that the guided tour operations will be implemented after the completion of the construction projects. UN ومن المتوقع أن تنفذ تلك الجولات بعد الانتهاء من مشاريع البناء.
    after completion of printing, back and analyze what we have. Open Subtitles بعد الانتهاء من الطباعة، مرة أخرى وتحليل ما لدينا.
    Recommendation 9: The Trade, Environment and Development programme should plan how to hand over the project after completion of the activities. UN التوصية 9: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية تخطيط كيفية تسليم المشروع بعد الانتهاء من تنفيذ الأنشطة.
    Recommendation The Trade, Environment and Development programme should plan how to hand over the project after completion of the activities. UN التوصية 9: ينبغي لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية تخطيط كيفية تسليم المشروع بعد الانتهاء من تنفيذ الأنشطة.
    In conjunction with the ICTR, the Tribunal has identified the 12 residual issues that will remain following the completion of cases currently pending on its docket. UN وبالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حددت المحكمة المسائل العالقة الإثنتي عشرة التي ستبقى بعد الانتهاء من القضايا المدرجة حاليا في جدول أعمالها.
    Its tasks have now been fulfilled, following the completion of disarmament, demobilization and disbandment of the armed factions. UN وقد تم الآن إنجاز مهامها بعد الانتهاء من نزع سلاح الفصائل المسلحة وتسريحها وحلها.
    The COP will be invited to elect the members of the Bureau of COP 12 at the earliest opportunity following completion of consultations. UN وسيدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    We are confident that in all these fields there will be a definitive move towards reform after the conclusion of the electoral process. UN ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية.
    Access to credit is granted only upon completion of the program. UN ولا يتاح الحصول على الائتمان إلا بعد الانتهاء من هذا البرنامج.
    This item will be taken up upon the conclusion of the preparation of the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, preferably by 2010 and in any case no later than 2011; UN وسوف ينظر في هذا البند بعد الانتهاء من وضع عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2010، وفي أي حال في موعد أقصاه عام 2011،
    Thus, the convening of a high-level conference was as yet premature and should be discussed only following the conclusion of the draft convention. UN ولذلك فإن الوقت لم يحن بعد لعقد المؤتمر الرفيع المستوى، ولا ينبغي مناقشة مسألة عقده إلا بعد الانتهاء من مشروع الاتفاقية.
    once the hole is drilled a black artery will appear. Open Subtitles بعد الانتهاء من حفر الثقب، سيبرز شريانٌ أسود اللون
    UNISFA would reduce its fleet by one rotary-wing aircraft upon the completion of the construction of the runway at Abyei. UN وأشارت إلى أن القوة ستخفض حجم أسطولها بمقدار طائرة مروحية واحدة، بعد الانتهاء من تشييد مدرج المطار في أبيي.
    A decision could be taken after having drafted the whole of chapter IV. UN وقالت إنه يمكن اتخاذ قرار في هذا الشأن بعد الانتهاء من صياغة الفصل الرابع بأكمله.
    The condition for obtaining the right to the pension is the termination of compulsory insurance, where the pension is payable to the beneficiary from the first day subsequent to termination of insurance. UN وللحصول على المعاش، يشترط الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين الإجباري، ويُدفع المعاش للمستفيد عند ذلك ابتداء من اليوم الأول بعد الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين.
    Your new Governor has spoken of an entrepreneurial spirit in the Islands -- of new opportunities, and of young people eager to return after completing their education in the United Kingdom. UN وقد تحدث حاكمه الجديد عن روح جديدة لإقامة المشاريع في الجزر وعن فرص جديدة وشباب متعطش للعودة بعد الانتهاء من تعليمهم في المملكة المتحدة.
    A delegation hoped that the recent attacks on border areas, which had caused displacement within the country and occurred after the finalization of the country note, would be taken into consideration during the elaboration of the CPR. UN وأعرب وفد عن أمله في أن تكون الهجمات التي شنت مؤخرا على المناطق الحدودية، بعد الانتهاء من إعداد المذكرة القطرية، وتسببت في تشريد السكان داخل البلد موضع النظر أثناء إعداد توصية البرنامج القطري.
    The lenders now assume full responsibility for the loans after the termination of their studies. UN ٣٦٣- ويتحمل المقرضون اﻵن كامل المسؤولية عن القروض بعد الانتهاء من دراستهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد