ويكيبيديا

    "بعد بشكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • yet been
        
    • yet to be
        
    • are yet to
        
    However, the requirements for phase II had not yet been fully met. UN غير أن مجموع احتياجات المرحلة الثانية لم تلب بعد بشكل كامل.
    Issues linked to the social conditions of widows had not yet been directly addressed by the United Nations. UN وقال إن المسائل المتعلقة بالظروف الاجتماعية للأرامل لم تعالجها الأمم المتحدة بعد بشكل مباشر.
    However, the Committee is concerned that these issues have not yet been resolved satisfactorily. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن هذه المسائل لم تسوّ بعد بشكل مرضٍ.
    Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored. UN ولم تُستكشف بعد بشكل كامل إمكانات التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    However, owing to the change in the election date, the support is pending, as requirements for the electoral materials are yet to be formalized UN غير أنه، نظراً لتغير تاريخ الانتخابات، لا يزال الدعم معلقاً لأن الاحتياجات للمواد الانتخابية لم تُحدد بعد بشكل رسمي
    The question whether such measures were binding had not yet been finally settled but soon might be, because it had been raised in a pending case between Germany and the United States of America. UN وأضاف أن مسألة ما إذا كانت هذه التدابير ملزمة لم تحسم بعد بشكل نهائي ولكنها ستحسم عما قريب لأنها أثيرت في قضية منظورة بشأن نزاع بين ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Ambassador Ilitchev argued that the potential of the current format had not yet been fully exhausted. UN وذكر السفير اليتشف أن إمكانية القالب الحالي لم تستنفد بعد بشكل كامل.
    According to data received, it is obvious that the Convention has not yet been directly applied in the domestic legal system of Federation of Bosnia and Herzegovina. UN ومن الواضح وفقا للبيانات المتلقاة أن الاتفاقية لم تسر بعد بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي لاتحاد البوسنة والهرسك.
    Access to health care remains an issue that has not yet been resolved satisfactorily. UN ومسألة الحصول على الرعاية الصحية لم تُحسم بعد بشكل مُرضٍ.
    As to capacity-building, this is a requirement that has not yet been sufficiently addressed. UN أما بالنسبة لبناء القدرات، فهذا مطلب لم تتم معالجته بعد بشكل كاف.
    One proposal that has not yet been sufficiently explored by the Committee is the provision of biometric data on listed individuals. UN ومن الاقتراحات التي لم تستكشفها اللجنة بعد بشكل كاف توفير بيانات الاستدلال البيولوجي عن الأفراد المدرجين في القائمة.
    92. The Committee is concerned that the right to live independently and in the community has not yet been fully achieved in Macao, China. UN 92- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحق في العيش المستقل والاندماج في المجتمع لم يتحقق بعد بشكل كامل في ماكاو، الصين.
    " The Committee is concerned that the right to live independently and in the community has not yet been fully achieved in Macao, China. UN " تشعر اللجنة بالقلق لأن الحق في العيش المستقل والاندماج في المجتمع لم يتحقق بعد بشكل كامل في ماكاو، الصين.
    The speaker commented that there was a process for convergence towards IPSAS but that there had not yet been full adoption. UN وعلق المتحدث من كوت ديفوار بالقول إن هناك عملية للتقارب مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لكن لم يجر اعتمادها بعد بشكل تام.
    The Committee is concerned that the right to live independently and in the community has not yet been fully achieved in Macao, China. UN 92- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحق في العيش المستقل والاندماج في المجتمع لم يتحقق بعد بشكل كامل في ماكاو، الصين.
    8. The question of the number of posts expected to become redundant as a result of the introduction of IMIS had yet to be fully resolved. UN ٨ - وفيما يتعلق بعدد الوظائف المتوقع أن يفيض عن الحاجة نتيجة لتطبيق النظام، قال إن هذه المسألة لم تحسم بعد بشكل كامل.
    Indigenous peoples in the African region have a wealth of traditional knowledge, but the legal framework for protecting it is yet to be sufficiently established. UN وللشعوب الأصلية في المنطقة الأفريقية ثروة من المعارف التقليدية، ولكن الإطار القانوني لحمايتها لم يحدد بعد بشكل كاف.
    The historic agreements reached at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons have yet to be fully realized. UN أما الاتفاقات التاريخية التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 فلم تتحقق بعد بشكل كامل.
    The CEO noted that the Division's procedures and policies had been followed and informed the Board that the technical and financial evaluation steps of the selection process had been taken but that the process but had yet to be fully completed. UN وأشار كبير الموظفين التنفيذيين إلى أنه قد تم إتباع إجراءات وسياسات الشعبة، وأَبْلَغ المجلس بأن خطوات التقييم التقني والمالي لعملية الاختيار قد اتُخذت ولكن العملية لم تُنجز بعد بشكل كامل.
    As outlined in the report of the Secretary-General, these assets are yet to become fully operational, beyond training and crew activities, as a result of Government restrictions. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن هذه الأصول لا تعمل بعد بشكل كامل، بخلاف التدريب وأنشطة الأطقم، نتيجة القيود التي تفرضها الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد