Such a gain may have occurred, for instance, in the case of stamps held by members of the public who departed Kuwait with the stamps and did not return after liberation. | UN | وربما حدث مثل ذلك الربح مثلا في حالة احتفاظ الجمهور الذي غادر الكويت بما كان لديه من طوابع وعدم عودته إلى الكويت بعد تحريرها. |
MoF asserts that, after liberation, a number of its employees failed to return to Kuwait and it therefore paid an organization to provide staff and incurred costs in advertising for new employees. | UN | 192- تؤكد وزارة المالية أن عددا من موظفيها لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها وأن الكويت دفعت أموالا إلى إحدى المنظمات لتوفير موظفين وتكبدت تكاليف الإعلان لتعيين موظفين جدد. |
One case is that of the town of Goma, which was visited by the national and international press less than three hours after its liberation. | UN | ونأخذ حالة مدينة غوما التي زارتها الصحافة الوطنية والدولية بعد تحريرها بأقل من ثلاث ساعات. |
Eritrea embarked on a mine-clearing mission immediately after its liberation in 1991. | UN | وقد باشرت إريتريا مهمة إزالة الألغام فورا بعد تحريرها في عام 1991. |
The Panel notes that most of the individual stand alone claimants in this instalment remained in, or returned to, Kuwait following its liberation. | UN | 37- ويلاحظ الفريق أن أغلب الأفراد من أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة مكثوا في الكويت أو عادوا إليها بعد تحريرها. |
To address this concern, the Panel reviewed the types of evidence provided by claimants in this instalment who remained in or returned to Kuwait for a considerable period following its liberation. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، استعرض الفريق أنواع الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات في هذه الدفعة الذين مكثوا في الكويت أو عادوا إليها بعد تحريرها بفترة طويلة. |
However, after the liberation of Kuwait, OMI returned to assist the Government of Kuwait with environmental clean-up and repair of three wastewater plants, including Rekka, and the restoration of the Data Monitoring Centre. | UN | ومع ذلك، فإن الشركة رجعت إلى الكويت بعد تحريرها لمساعدة حكومة الكويت في تنظيف البيئة وإصلاح ثلاثة مصانع للمياه المستعملة، بما فيها مصنع الرقة، وإصلاح مركز رصد البيانات. |
However, the Panel notes that most of the " stand alone " claimants in this instalment did not return to Kuwait after liberation or resume their businesses because of political or economic barriers. | UN | غير أن الفريق يشير إلى أن معظم أصحاب المطالبات " المستقلة " في هذه الدفعة لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب حواجز سياسية أو اقتصادية. |
The Fund seeks compensation for travel expenses for key Fund employees who were evacuated to London to staff the Fund's temporary office and who were, after liberation, repatriated to Kuwait. | UN | 239- يلتمس الصندوق تعويضاً عن نفقات سفر مستخدميه الرئيسيين الذين تم إجلاؤهم إلى لندن للعمل في مكتب الصندوق المؤقت والذين أعيدوا إلى الكويت بعد تحريرها. |
As was the case in previous instalments of " E4 " claims, most claimants sought compensation for debts that remained uncollected because debtors had not returned to Kuwait after liberation. | UN | 52- وكما في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، التمس معظم أصحاب المطالبات تعويضا عن ديون لم تحصَّل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها. |
Streaming As stated above, none of the individual claimants in instalment twenty-three (A) are Kuwaiti nationals and most of them did not resume their businesses or return to Kuwait after liberation. | UN | 43- كما ورد ذكره أعلاه، فإنه لا يوجد بين أصحاب المطالبات الأفراد في الدفعة الثالثة والعشرين (ألف) أي مواطن كويتي، كما أن معظمهم لم يستأنف أعماله التجارية أو يرجع إلى الكويت بعد تحريرها. |
The Panel notes that the revenue of the Government of Kuwait may have been affected by changes in the population composition of Kuwait after liberation and has considered the impact of such changes where necessary.[cliii] | UN | 492- ويلاحظ الفريق أن دخل حكومة الكويت ربما تأثر بالتغيرات التي شهدتها تركيبة سكان الكويت بعد تحريرها وقد راعى الفريق أثر تلك التغيرات عند الاقتضاء(153). |
However, as set out in paragraphs 35 to 38 of the Instalment Twenty-Three (A) Report, the Panel is aware that some of the stand alone claimants in this instalment did not return to Kuwait after liberation or resume their businesses. | UN | إلا أن الفريق، كما ذُكر في الفقرات 35 إلى 38 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، يعلم أن بعض أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها أو لم يستأنفوا أعمالهم التجارية. |
In some instances, claimants stated that they were forced to sell their property because of involuntary departure from Kuwait after its liberation. | UN | وذكر أصحاب المطالبات في بعض الحالات أنهم أرغموا على بيع ممتلكاتهم الشخصية بسبب مغادرتهم غير الطوعية للكويت بعد تحريرها. |
The claimant alleged that he departed Kuwait on 13 December 1990 and was barred from returning to Kuwait after its liberation due to his nationality. | UN | ويدعي المطالب أنه غادر الكويت في 13 كانون الأول/ديسمبر 1990 ومنع من العودة إلى الكويت بعد تحريرها بسبب جنسيته. |
Eritrea embarked on a mine-clearing mission immediately after its liberation in 1991, that is, two years before its official recognition as a sovereign State. | UN | وشرعت إريتريا في عملية لتطهير الألغام فورا بعد تحريرها في عام 1991، أي قبل عامين من الاعتراف الرسمي بها بوصفها دولة ذات سيادة. |
The Claimant seeks the amount of KWD 15,864 as compensation for airfare ticket costs it incurred to fly approximately 20 employees back to Kuwait following its liberation. | UN | 308- يلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 864 15 ديناراً كويتياً تعويضاً عن تكاليف تذاكر السفر الجوي التي تكبدها لتأمين العودة جواً إلى الكويت بعد تحريرها لحوالي 20 موظفاً. |
The Claimant also seeks the amount of USD 1,268 as compensation for airfare ticket costs it incurred to fly four non-Kuwaiti employees back to Kuwait following its liberation. | UN | 338- ويلتمس أيضاً صاحب المطالبة مبلغاً قدره 268 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن تكاليف تذاكر السفر جواً التي تكبدها من أجل إعادة الموظفين من غير الكويتيين إلى الكويت بعد تحريرها. |
The Panel further stated in its First Report that it will consider on a case-by-case basis the assertions of those claimants holding Jordanian passports but who remained in Kuwait following its liberation. | UN | 11- كذلك ذكر الفريق في تقريره الأول أنه سينظر على أساس كل حالة على حدة في مزاعم أصحاب المطالبات الذين كانوا يحملون جوازات سفر أردنية ولكنهم بقوا في الكويت بعد تحريرها. |
Lebanon asserts that, upon return to Kuwait after the liberation, the Lebanese Ambassador to Kuwait discovered that a number of items of tangible property had been stolen from the Embassy or had been damaged. | UN | 25- يؤكد لبنان أن السفير اللبناني لدى الكويت اكتشف لدى عودته إلى الكويت بعد تحريرها أن عدداً من أصناف الممتلكات المادية قد سُرق من السفارة أو تعرّض لأضرار. |
Kuwait alleges that the ammunition depot at the Umm Ar Russ site was used by ordnance clearance contractors retained by Kuwait during the initial stages of the effort to clear Iraqi mines and ordnance from Kuwait after the liberation of Kuwait. | UN | 210- وتدعي الكويت أن مستودع العتاد في أم الروس قد استخدمه مقاولو تطهير العتاد الذين وكلتهم أثناء المراحل الأولى للتخلص من الألغام والعتاد العراقي في الكويت بعد تحريرها. |
It is noted that a number of claimants resumed trading with their customers in Kuwait after it was liberated. | UN | ويلاحَظ أن عدداً من أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع زبائنهم في الكويت بعد تحريرها. |