The Pre-Trial Chamber shall rule on the request after receiving the observations of the Prosecutor and the person. | UN | وتبت الدائرة التمهيدية في الطلب بعد تلقيها ملاحظات المدعي العام والشخص المعني. |
The Committee will resume its consideration of the item after receiving the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations next year. | UN | وستستأنف اللجنة نظرها في البند بعد تلقيها تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام العام القادم. |
In his letter, the Permanent Representative of Germany indicated that his Government would be pleased to discuss any aspects of the offer in more detail after having received a positive response. | UN | وذكر ممثل ألمانيا الدائم في رسالته أن من دواعي سرور حكومته أن تناقش أية جوانب من هذا العرض بمزيد من التفصيل بعد تلقيها ردا إيجابيا عليه. |
Belarus, Tajikistan and Turkmenistan, after having received technical assistance from UNODC in the form of bilateral assistance missions conducted in 2003 and 2004, have become parties to all the universal instruments related to terrorism. | UN | وأصبحت بيلاروس وتركمانستان وطاجيكستان، بعد تلقيها مساعدة تقنية من المكتب على شكل بعثات للمساعدة الثنائية أوفدت في عامي 2003 و 2004، أطرافا في جميع الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب. |
In the case set forth in guideline 2.8.8 and where the constituent instrument has not yet entered into force, a reservation is considered to have been accepted if no signatory State or signatory international organization has raised an objection to that reservation within a period of twelve months after they were notified of that reservation. | UN | في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولا ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بذلك التحفظ. |
These reports have already been scheduled for the two coming sessions of the Committee, in November 2010 and May 2011, considering that they must be examined within the shortest possible period of time after their receipt. | UN | وتزمع اللجنة النظر في هذه التقارير خلال دورتيها القادمتين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وأيار/مايو 2011، مراعيةً وجوب النظر فيها في أقرب وقت ممكن بعد تلقيها. |
This recommendation is without prejudice to such position as the Committee may take on requirements for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 after receipt of the revised estimates referred to above. | UN | ولا تمس هــذه التوصية بما قد تتخذه اللجنة من موقف إزاء احتياجات الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بعد تلقيها التقديرات المنقحة المشار إليها أعلاه. |
after receiving the President's instructions, the jury retires to consider its verdict. | UN | وتعقد هيئة المحلفين اجتماعاً مغلقاً، بعد تلقيها تعليمات الرئيس، للنظر في إصدار حكمها. |
In view of the fact that, after receiving notification of the arbitration, the Russian company had not appointed an arbitrator, the Indian company had, in accordance with the Indian Arbitration and Conciliation Act No. 26 of 1996, applied to the Indian Supreme Court for the appointment of an arbitrator. | UN | وحيث إنَّ الشركة الروسية لم تعيِّن محكَّماً بعد تلقيها إخطار التحكيم، فقد تقدَّمت الشركة الهندية إلى المحكمة العليا الهندية بطلب تعيين محكَّم وفقاً لقانون التحكيم والتوفيق الهندي رقم 26 لعام 1996. |
202. On 6 November, it was reported that the Israeli Government had halted discussions on ratification of the Wye accords after receiving news of the bomb attack on Jerusalem’s Mahaneh Yehuda market. | UN | ٢٠٢ - في ٦ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن الحكومة اﻹسرائيلية أوقفت المباحثات المتعلقة بالتصديق على اتفاقات واي بعد تلقيها نبأ الهجوم بالمتفجرات على سوق محانيه يهودا في القدس. |
The field missions should have full authority to establish mechanisms for such reimbursements after receiving appropriate guidelines from the Department. | UN | وينبغي أن يكون لدى البعثات الميدانية السلطة الكاملة لوضع آليات لاسترداد التكاليف بعد تلقيها المبادئ التوجيهية المناسبة من الإدارة المذكورة. |
Mo Ne is very happy after receiving the present, right? | Open Subtitles | هل فرحت موني بعد تلقيها هديتها |
Organizations can be closed down after receiving two successive " warnings " from the authorities for the breach of even minor administrative rules. | UN | ويمكن إغلاق أبواب المنظمات بعد تلقيها " إنذارين " متتاليين من السلطات لارتكابها انتهاكات، ولو كانت بسيطة، للقوانين الإدارية. |
after having received the dramatic reports from Pakistan and in response to the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the Government of Montenegro has decided to grant financial assistance in the amount of Euro50,000 for the emergency needs of the Pakistani people. | UN | إن حكومة الجبل الأسود بعد تلقيها تقارير مؤثرة من باكستان واستجابة لخطة الاستجابة الأولية لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان التي وضعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قررت منح مساعدة مالية قدرها 000 50 يورو للاحتياجات الطارئة للشعب الباكستاني. |
2. The Commission shall meet as soon as possible after having received the Secretary-General's report and shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. | UN | ٢ - تجتمع اللجنة في أقرب وقت ممكن بعد تلقيها تقرير اﻷمين العام وتقرر، مستندة إلى اﻷدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس. |
It further stipulated that the Committee should make a recommendation to the Council at its resumed session on 16 September 1999, after having received a reply from the non-governmental organization, in accordance with paragraph 56 of Council resolution 1996/31, on the decision of the Committee to recommend the withdrawal of its consultative status, and should consider whether there were new elements in its reply. | UN | وقرر أيضا أن تقدم اللجنة توصية إليه في دورته المستأنفة التي ستعقد في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، بعد تلقيها ردا من المنظمة غير الحكومية وفقا للفقرة ٥٦ من قرار المجلس ١٩٩٦/٣، بشأن قرار اللجنة بأن توصي بسحب المركز الاستشاري للمنظمة، وأن تنظر فيما إذا كان ثمة عناصر جديدة في رد المنظمة. |
3. after having received the report of the Secretary-General, the Commission shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. | UN | 3 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس. |
3. after having received the report of the Secretary-General, the Commission shall determine, based on the evidence provided to it and taking into account the measures already taken by the contractor, which measures are necessary to respond effectively to the incident in order to prevent, contain and minimize the serious harm, and shall make its recommendations to the Council. | UN | 3 - تقرر اللجنة بعد تلقيها تقرير الأمين العام، مستندة إلى الأدلة الموفرة لها، وآخذة في الاعتبار التدابير التي سبق اتخذها المتعاقد، التدابير الضرورية للاستجابة بفعالية إزاء الحادث بغية منع الضرر الجسيم واحتوائه وتخفيفه إلى أقصى حد ممكن، وتقدم توصياتها إلى المجلس. |
In the case set forth in guideline 2.8.8 and where the constituent instrument has not yet entered into force, a reservation is considered to have been accepted if no signatory State or signatory international organization has raised an objection to that reservation within a period of twelve months after they were notified of that reservation. | UN | في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولاً ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهراً بعد تلقيها إشعاراً بذلك التحفظ. |
In the case set forth in guideline 2.8.8 and where the constituent instrument has not yet entered into force, a reservation is considered to have been accepted if no signatory State or signatory international organization has raised an objection to that reservation within a period of twelve months after they were notified of that reservation. | UN | في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولا ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بذلك التحفظ. |
These reports have already been scheduled for the two coming sessions of the Committee, in November 2010 and May 2011, considering that they must be examined within the shortest possible period of time after their receipt. | UN | وتزمع اللجنة النظر في هذه التقارير خلال دورتيها القادمتين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وأيار/مايو 2011، مراعيةً وجوب النظر فيها في أقرب وقت ممكن بعد تلقيها. |
This recommendation is without prejudice to such position as the Committee may take on requirements for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 after receipt of the revised estimates referred to above. | UN | ولا تمس هذه التوصية بما قد تتخذه اللجنة الاستشارية من موقف إزاء احتياجات الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بعد تلقيها التقديرات المنقحة المشار إليها أعلاه. |
The HR Committee decided not to take further action after it received the reply of Germany. | UN | وقررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم اتخاذ إجراءات إضافية بعد تلقيها رد ألمانيا(86). |