The effect of conflict on the right to health of affected populations may endure long after the cessation of active hostilities. | UN | ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة. |
Many of the core obligations laid down in the Protocol had to be implemented after the cessation of active hostilities, but structures and policies must be in place before conflicts in order to ensure fulfilment. | UN | وهناك عدد كبير من الالتزامات الأساسية التي أنشأها البروتوكول ويجب أن تُنفذ بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية، ولكن من المهم أن تكون هناك هياكل وسياسات قائمة قبل النزاعات لضمان تنفيذها. |
In each case, the Panel also must ascertain whether claimants had experienced extraordinary profits after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويجب أن يتأكد الفريق في كل حالة مما إذا كان أصحاب المطالبات قد حققوا أرباحا استثنائية بعد توقف الأعمال الحربية، يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, reshipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية. |
These sanctions prevented the resumption of the STTP contract after the cessation of hostilities in Kuwait. | UN | فهذه الجزاءات التجارية منعت الاتحاد من استئناف تنفيذ العقد STTP بعد توقف الأعمال العدوانية في الكويت. |
This information shall be retained by the parties to a conflict and, without delay after the cessation of active hostilities, use this information to protect civilians from the effects of mines in areas under their control. | UN | وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية. |
Bhagheeratha stated that the Fertiliser Project was not resumed after the cessation of hostilities in Kuwait because the contract was terminated by the State Engineering Company on 27 March 1992. | UN | وبينت شركة بهاغيراتا أن مشروع الأسمدة لم يستأنف بعد توقف الأعمال العدائية في الكويت, ذلك لأن الشركة الهندسة الحكومية كانت قد ألغت العقد في 27 آذار/مارس 1992. |
Some claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية. |
The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية. |
The Claimant asserts that while some of the contracts commenced during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, some contracts commenced shortly thereafter because the refugees did not leave Saudi Arabia immediately after the cessation of hostilities. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة أن بعض العقود أصبحت سارية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، في حين بدأ تنفيذ البعض الآخر بعد ذلك مباشرة لأن اللاجئين لم يغادروا المملكة العربية السعودية بعد توقف الأعمال العدوانية مباشرة. |
As suggested by JEME in its response to the article 34 notification, it appears to the Panel that the most likely explanation for the suspension of the Sana'a Contract, and the failure to resume it after the cessation of hostilities, was the decision of the Government of the State of Kuwait not to continue with the Sana'a Contract. | UN | وحسبما يُستفاد من رد الشركة على الإشعار المرسل بموجب المادة 34، يبدو للفريق أن أرجح التفسيرات لوقف تنفيذ عقد صنعاء وعدم استئناف تنفيذه بعد توقف الأعمال العدائية هو قرار حكومة دولة الكويت بعدم مواصلة تنفيذ عقد صنعاء. |
The objective is to ensure the rapid and safe clearance of areas containing ERW as soon as possible after the cessation of active hostilities. | UN | 2-14 الهدف هو ضمان التطهير العاجل والآمن للمناطق التي تحتوي على متفجرات من مخلفات الحرب في أسرع وقت ممكن بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية. |
2. Unexploded sub-munitions of cluster munitions are posing humanitarian concerns that can last even after the cessation of active hostilities. | UN | 2- تثير الذخائر الصغيرة غير المنفجرة من الذخائر العنقودية شواغل إنسانية يمكن أن تظل قائمة حتى بعد توقف الأعمال القتالية الفعلية. |
(iv) To take measures to stop the killing and maiming of children resulting from aerial and artillery bombs and to stop using anti-personnel landmines in violation of applicable international law and to remove unexploded ordnance immediately after the cessation of hostilities, in order to avoid the killing and maiming of children as a result of their use; | UN | ' 4` على اتخاذ تدابير لوقف قتل الأطفال وتشويههم نتيجة للقصف الجوي والمدفعي ووقف استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الساري ولإزالة القذائف غير المتفجرة بعد توقف الأعمال العدائية فورا، بغية تجنب قتل الأطفال وتشويههم نتيجة لهذا الاستخدام؛ |
In each case, extraordinary profits realized after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are normally set off against any loss suffered. | UN | وفي كل حالة، تُخصم من أي خسارة متكبدة الأرباح الاستثنائية المحققة بعد توقف الأعمال الحربية والتي يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت(75). |
In each case, extraordinary profits realized after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are normally set off against any loss suffered. | UN | وفي كل حالة، تُخصم من أي خسارة متكبدة الأرباح الاستثنائية المحققة بعد توقف الأعمال الحربية والتي يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت(75). |
Where production was suspended or goods were undelivered and not sold to a third party, a relevant consideration under Governing Council decision 9 is whether the parties could have resumed the transaction after the cessation of hostilities and whether they have in fact resumed the transaction. / | UN | وفي حالة وقف الإنتاج أو عدم تسليم البضائع وعدم بيعها إلى طرف ثالث، يكون أحد الاعتبارات ذات الصلة بموجب مقرر مجلس الإدارة 9 هو ما إذا كان بإمكان الأطراف المتعاقدة استئناف الصفقة بعد توقف الأعمال الحربية، وما إذا كانت قد استؤنفت الصفقة فعلا(53). |
1. Without delay after the cessation of active hostilities, all minefields, mined areas, mines, booby-traps and other devices shall be cleared, removed, destroyed or maintained in accordance with Article 3 and paragraph 2 of Article 5 of this Protocol. | UN | 1- بدون تأخير بعد توقف الأعمال الحربية النشطة، تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان وفقاً للمادة 3 والفقرة 2 من المادة 5 من هذا البروتوكول كل حقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى. |
All mines, minefields and mined areas must be cleared, removed, destroyed or maintained " without delay after the cessation of active hostilities " (article 10). | UN | وينبغي إزالة جميع الألغام وحقول الألغام والمناطق الملغومة أو كسحها أو تدميرها أو صيانتها " بدون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية النشطة " (المادة 10). |
The situation has relatively improved since the majority of IDPs are returning to their homes following the cessation of hostilities. | UN | وقد تحسنت الحالة نسبياً نظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المشردين داخليا أخذوا يعودون إلى ديارهم بعد توقف الأعمال الحربية. |