ويكيبيديا

    "بعد دخولها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after its entry
        
    • after entry
        
    • following its entry into
        
    • after admission
        
    • once they
        
    • after entering into
        
    In the first decade after its entry into force, work under the Convention focused primarily on developing a global system of control on transboundary movements of hazardous wastes and criteria for their environmentally sound management. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    In the first decade after its entry into force, work under the Convention focused primarily on developing a global system of control on transboundary movements of hazardous wastes and criteria for their environmentally sound management. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    Let us therefore hope that the spirit of international cooperation which helped to construct this unique Convention will inspire its implementation after its entry into force. UN ولذلك فلنأمل أن تكون روح التعاون الدولي التي ساعدت على بناء هذه الاتفاقية الفريدة ملهما لتنفيذها بعد دخولها الى حيز النفاذ.
    The analysing group noted that the delay in proceeding more rapidly with implementation as soon as possible after entry into force hampered Algeria in fulfilling its obligations by its deadline. UN ولاحظ فريق التحليل أن بطء تنفيذ الاتفاقية بعد دخولها حيز النفاذ حال دون وفاء الجزائر بالتزاماتها في المهلة المحددة لها.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which following its entry into force in 2008, now has 127 States parties, includes a single reference to indigenous peoples in its preamble. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي أصبحت تضم الآن، بعد دخولها حيز النفاذ في عام 2008، 127 دولة طرفا، إشارة واحدة إلى الشعوب الأصلية في الديباجة.
    Other experts questioned whether it was appropriate for host Governments to accord national treatment to foreign firms, even after admission, since a Government would then be deprived of its capacity to help domestic enterprises successfully face their foreign competitors. UN وتساءل خبراء آخرون عما اذا كان من المناسب للحكومات المضيفة أن تعامل الشركات اﻷجنبية معاملة وطنية حتى بعد دخولها ﻷن الحكومة تُحرم عندئذ من قدرتها على مساعدة المشاريع المحلية في النجاح في مواجهة منافسيها اﻷجانب.
    Article 13 1. At any time after its entry into force any State Party may propose amendments to this Convention. UN 1 - لكل دولة طرف أن تقترح تعديلات لهذه الاتفاقية في أي وقت بعد دخولها حيز النفاذ.
    3. after its entry into force, this Convention will be open for accession by all States. UN ٣ - يفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام جميع الدول بعد دخولها حيز النفاذ.
    1. Any State Party may propose amendments to this Convention at any time after its entry into force. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديلات على هذه الاتفاقية في أي وقت بعد دخولها حيز النفاذ.
    The Chemical Weapons Convention (CWC) has - and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), after its entry into force, will have a permanent implementation body, a yearly Conference of States Parties, an Executive Council and a permanent Secretariat. UN ولاتفاقية الأسلحة الكيميائية هيئة تنفيذية دائمة، ومؤتمر سنوي للدول الأطراف ومجلس تنفيذي وأمانة دائمة، وستكون لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الهيئات نفسها بعد دخولها حيز النفاذ.
    Furthermore, concern was expressed about a reservation lodged by the Government during the ratification of the Inter-American Convention on Disappearances, which would reportedly permit trial in military courts, as well as in regard to an interpretive declaration lodged by the Government to the effect that the Convention would be applicable only to cases that occur after its entry into force. UN وأعرب كذلك عن القلق إزاء تحفظ قدمته الحكومة لدى التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء، بما يسمح بمحاكمة الأفراد أمام المحاكم العسكرية على حد ما أفادت به التقارير، وكذلك إزاء بيان تفسيري قدمته الحكومة مفاده أن الاتفاقية لن تطبَّق إلا على الحالات التي تحدث بعد دخولها حيز النفاذ.
    China has actively participated not only in the drafting of the Convention but also in the setting up of all the relevant organs under the Convention after its entry into force, including the International Tribunal for the Law of the Sea, the Commission on the Limits of the Continental Shelf and the International Seabed Authority. UN وقد شاركت الصين بنشاط لا في صياغة الاتفاقية فحسب، بل في إنشاء جميع اﻷجهزة ذات الصلة التي أنشئت بموجب الاتفاقية بعد دخولها حــيز النفاذ، بما فيها المحكمــة الدولية لقانــون البحار ولجنــة حــدود الجرف القــاري والسلطة الدوليــة لقــاع البحار.
    Such an approach was justified, as international responsibility for the failure to implement a treaty subject to provisional application or the same treaty after its entry into force would be equivalent in terms of both its legal nature and the legal regime applicable to it. UN ولهذا النهج ما يبرره، إذ أن المسؤولية الدولية عن عدم تنفيذ المعاهدة موضوع التطبيق المؤقت، أو عدم تنفيذ المعاهدة نفسها بعد دخولها حيز النفاذ، ستكون متكافئة من حيث طابعها القانوني والنظام القانوني الذي ينطبق عليها.
    20. Article 18, paragraph 1, of the Convention provides that States parties undertake to submit reports on the implementation of the Convention within one year after its entry into force for the State concerned and thereafter at least every four years and further whenever the Committee so requests. UN 20 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة بعد دخولها حيز النفاذ في الدولة المعنية، ثم مرة واحدة كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    7. The Non-Proliferation Treaty was originally to have a duration, after its entry into force, of 25 years, and it was not until the 1995 Review Conference that it was possible to make it an instrument having an unlimited duration. UN 7 - وفي الأصل كانت النية تتجه إلى تحديد مدة معينة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعد دخولها حيز التنفيذ، وهي 25 سنة، ولم يكن من الممكن جعلها صكاً غير محدود المدة حتى انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 1995.
    It is advisable that the treaty foresee a review mechanism such as review conferences every five years after entry into force to ensure appropriate implementation. UN ومن المحبذ أن تتوخى المعاهدة آلية للاستعراض من قبيل عقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات بعد دخولها حيز النفاذ من أجل كفالة التنفيذ الملائم.
    The analysing group noted that the delay in proceeding more rapidly with implementation as possible after entry into force hampered Mauritania in fulfilling its obligations by its deadline. UN ولاحظ فريق التحليل أن بطء تنفيذ الاتفاقية بعد دخولها حيز النفاذ حال دون وفاء موريتانيا بالتزاماتها بحلول المهلة المحددة لها.
    Some delegates held that national treatment should certainly cover the admission of investments as well as their treatment after entry, even if subject to exceptions or " negative lists " . UN فرأى بعض المندوبين أنه ينبغي للمعاملة الوطنية بالتأكيد أن تشمل دخول الاستثمارات ومعاملتها بعد دخولها حتى ولو كانت تخضع لاستثناءات أو " قوائم سلبية " .
    In its decision RC-1/17, on financing and budget for the biennium 2005 - 2006, the Conference of the Parties at its first session included a number of actions to facilitate the financial operation of the Convention following its entry into force. UN 1 - أدرج مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الأول في مقرر اتفاقية روتردام 1/17 بشأن التمويل والميزانية لفترة السنتين 2005 - 2006، عددا من الإجراءات لتيسير التشغيل المالي للاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ.
    Chapter I, " General issues " , describes the actions of the secretariat, pursuant to decision RC1/17, to facilitate the financial operation of the Convention following its entry into force, including the financial support of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Environment Programme (UNEP) towards the operation of the Convention and the secretariat. UN الفصل الأول ' ' القضايا العامة`` يتناول الإجراءات لتي اتخذتها الأمانة إعمالا لمقرر اتفاقية روتردام 1/17 لتيسير التشغيل المالي للاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ بما في ذلك الدعم المالي المقدم من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تشغيل الاتفاقية والأمانة.
    He pointed out that most international investment agreements did not prevent host countries from establishing their own policies on the admission of foreign investors; it was on that basis that they guaranteed the treatment and protection of investments after admission. UN وأشار إلى أن معظم اتفاقات الاستثمار الدولية لم تحل دون قيام البلدان المضيفة بوضع سياساتها الخاصة بها في مجال قبول المستثمرين اﻷجانب؛ وعلى هذا اﻷساس بالذات ضمنت هذه البلدان معاملة وحماية الاستثمارات بعد دخولها.
    Such discrimination is undeniable, but should not overshadow another fact, namely that once they have been accepted into the labour market, the conditions of their employment are less discriminatory. UN وإذا كان هذا التمييز واقعا لا مجال لإنكاره، فإنه لا يمنع واقعا آخر وهو أن الظروف المهيئة للمرأة بعد دخولها إلى سوق العمل تتسم بنسبة أقل من التمييز.
    The amendments, after entering into force would clarify the responsibilities of Governments and put greater emphasis on the regional approach and coordination between maritime and aeronautical search and rescue operations. UN ومن شأن هذه التعديلات، بعد دخولها حيز التنفيذ، أن توضح مسؤوليات الحكومات، وأن تركز بشكل أكبر على النهج اﻹقليمي والتنسيق بين عمليات البحث واﻹنقاذ البحرية والجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد