ويكيبيديا

    "بعد سنوات طويلة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after many years of
        
    • after long years of
        
    • after years of
        
    • after so many years of
        
    • after the long years of
        
    • following many years of
        
    In Somalia, after many years of conflict, the Somali Red Crescent remains united and stands as a well-functioning institution. UN وفي الصومال، لا يزال الهلال الأحمر الصومالي، بعد سنوات طويلة من الصراع، موحَّدا، قائما كمؤسسة تعمل على نحو مناسب.
    The Subcommittee once again expressed its satisfaction that after many years of hard work the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space had been adopted by the General Assembly. UN أعربت اللجنة الفرعية مرة أخرى عن ارتياحها لاعتماد الجمعية العامة المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي بعد سنوات طويلة من العمل الشاق.
    This political watershed opens up an optimistic chapter for the people of South Africa and the world as a whole after many years of tenacious and heroic struggle. UN وهذا التحول السياسي يفتح فصلا جديدا يبعث على التفاؤل لشعب جنوب افريقيا والعالم بأسره، بعد سنوات طويلة من النضال البطولي والدؤوب.
    His conclusion, after long years of struggling on behalf of India's many dispossessed millions, was as follows: UN وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي :
    Having finally achieved domestic peace and stability, they have been trying to rebuild their country, which was devastated after long years of civil war. UN فهو بعد أن حقق السلام والاستقرار في الداخل، يحاول إعادة بناء بلده، الذي تدمر بعد سنوات طويلة من الحرب اﻷهلية.
    The limited infrastructure and concerns about protection after years of conflict underscore the need for such a comprehensive approach. UN ومما يؤكد الحاجة إلى مثل هذا النهج الشامل البنية اﻷساسية المحدودة والشواغل المتعلقة بالحماية بعد سنوات طويلة من الصراع.
    But after so many years of oppression and difficult life since the intifadah, everybody was happy to see this peace process go on. UN لكن بعد سنوات طويلة من القمع وشظف العيش منذ الانتفاضة، كان الكل سعيدا أن يرى عملية السلام هذه ماضية في طريقها.
    I strongly support your efforts to revitalize the Conference on Disarmament after the long years of paralysis. UN وأنا أدعم كل الدعم جهودكم الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود.
    The cocaine market declined strongly during the period 2006-2012 in North America, and in Western and Central Europe it appeared to have stabilized following many years of increase. UN 10- وقد شهدت سوق الكوكايين تراجعا قويا أثناء الفترة 2006-2012 في أمريكا الشمالية، وبدا أنها استقرت في غرب أوروبا ووسطها بعد سنوات طويلة من الزيادة.
    In unison we have welcomed the Republic of South Sudan, and we congratulate them on concluding, after many years of patience, the long and laborious process of negotiation that brought us the 193rd State Member of the United Nations. UN ونحن جميعاً نرحب بجمهورية جنوب السودان، ونهنئ أبناءها باختتامهم، بعد سنوات طويلة من الصبر، عملية التفاوض الطويلة والمضنية التي جلبت لنا الدولة العضو الـ 193 في الأمم المتحدة.
    While we regret that there were final delays in its adoption of the Declaration, we are pleased that, after many years of intense negotiations, we have now finalized the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وإذ نأسف للتأخير في اعتماد هذا الإعلان، يسعدنا أنه بعد سنوات طويلة من المفاوضات المكثفة، استطعنا الآن وضع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في صورته النهائية.
    This approach was not only well in line with UNCTAD's substantive and technical capacities, but also reflected the wide range of development assistance needs of the Palestinian people as they moved to build their economy after many years of occupation. UN وهذا النهج لا يتسق تماماً القدرات الأساسية والتقنية لدى الأونكتاد فحسب بل إنه يعكس أيضاً المدى الواسع لاحتياجات الشعب الفلسطيني إلى المساعدة الإنمائية في الوقت الذي يتحرك فيه هذا الشعب نحو بناء اقتصاده بعد سنوات طويلة من الاحتلال.
    I view this as a great honour, as well as a challenge, especially at a time of renewed determination on the part of the international community to move the disarmament agenda forward after many years of standstill. UN وأعتبر ذلك شرفا عظيما، وكذلك تحديا، لا سيما في الوقت الذي يجدد فيه المجتمع الدولي تصميمه على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود.
    A particular thanks went to the Representative of Switzerland, Mr. Francois Rohner, who was attending his last UNICEF Board session after many years of service at the United Nations. of 2006 UN وشكر بشكل خاص ممثل سويسرا، السيد فرانسوا روهنر، الذي كان يحضر أخر دورة يونيسيف له بعد سنوات طويلة من الخدمة في الأمم المتحدة.
    It is in some sense a logical manifestation of feelings of pride and self-confidence which can finally express themselves after long years of oppression during which free speech was forcibly repressed. UN إنها من بعض الوجوه مظهر منطقي لشعور الافتخار والثقة بالنفس اللذين يمكن في نهاية المطاف أن يعبرا عن نفسيهما بعد سنوات طويلة من القمع كبتت خلالها بالقوة حرية الكلمة.
    George Washington and those who, after long years of war and enormous sacrifices, finally secured the independence of the United States were not terrorists. UN فجورج واشنطن ومن نالوا استقلال الولايات المتحدة الأمريكية عنوة بعد سنوات طويلة من الحرب والتضحيات الضخمة لم يكونوا إرهابيين.
    George Washington and those who won the independence of the United States of America after long years of war and enormous sacrifices were not terrorists. UN لكن جورج واشنطن وسواه ممن ظفروا باستقلال الولايات المتحدة الأمريكية بعد سنوات طويلة من الحرب والتضحيات الجسام لم يكونوا إرهابيين.
    I am happy to inform this Assembly that, after long years of strenuous negotiations, today, 2 October 1996, Bulgaria is becoming a member of the World Trade Organization (WTO). UN ويسعدني أن أبلغ هذه الجمعية أنه، بعد سنوات طويلة من المفاوضات المضنية، فإن بلغاريا اليوم الموافق ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ ستصبــح عضوا في منظمة التجارة العالمية.
    Now don't worry, she'll be fine after years of expensive treatment. Open Subtitles لا تقلق ستكون على ما يرام بعد سنوات طويلة من العلاج المكلف
    If there's one thing I know after years of being around cops Open Subtitles إذا كان هناك شيء واحد أعرفه بعد سنوات طويلة من كوني مع الشرطة
    We welcome the adoption of its programme of work after so many years of stalemate. UN ونحن نرحب باعتماد المؤتمر لبرنامج عمل بعد سنوات طويلة من الجمود.
    84. While recognizing the efforts undertaken by the State party aimed at the reconstruction of the country and its socio-economic fabric after the long years of armed conflict as well as recurrent droughts, the Committee is concerned that the widespread poverty among women and the poor socio-economic conditions are among the causes of the violation of women's human rights and discrimination against them. UN 84 - وتقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل إعادة بناء البلاد ونسيجها الاجتماعي والاقتصادي، بعد سنوات طويلة من الصراع المسلح، فضلا عن الجفاف المتكرر، إلا أنها تشعر بالقلق من أن تفشي الفقر بين أوساط النساء والظروف الاجتماعية والاقتصادية السيئة هي من ضمن أسباب انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، والتمييز ضدها.
    Hungary remains committed to helping Afghanistan to rebuild following many years of war and to create a State that is safe, stable and democratic. UN وستبقى هنغاريا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في عمليات إعادة البناء بعد سنوات طويلة من الحرب وإنشاء دولة آمنة ومستقرة وديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد