ويكيبيديا

    "بعد سنوات عديدة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after many years of
        
    • after so many years of
        
    • after several years of
        
    • many years after the
        
    • after too many years of
        
    • following several years of
        
    It would also mark a well-deserved success for the United Nations after many years of persistent efforts. UN كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها.
    after many years of deadlock, significant progress in disarmament and non-proliferation in all its aspects was made this year. UN بعد سنوات عديدة من الوصول إلى طريق مسدود، جرى في هذا العام إحراز تقدم كبير في نزع السلاح وعدم الانتشار بكل جوانبه.
    This is sadly almost the only agreement we have found after many years of controversial discussions on its enlargement. UN ومن المؤسف أن هذا هو الاتفاق الوحيد الذي توصلنا إليه بعد سنوات عديدة من المناقشات الجدلية بشأن توسيعه.
    Lastly, now that we have finally adopted the programme of work after so many years of stalemate, we should not fall into complacency. UN وختاما، وبعدما اعتمدنا أخيرا برنامج العمل بعد سنوات عديدة من الركود، ينبغي ألا نسقط في خطأ الرضا عن النفس.
    There followed, after several years of intensive study, the two-part compilation and analysis of the legal norms pertaining to the internally displaced which ultimately led to the formulation of the Guiding Principles. UN ثم أعقب ذلك، بعد سنوات عديدة من الدراسة المكثفة، عملية قوامها شقان هما التجميع والتحليل للمعايير القانونية المتعلقة بالمشردين داخلياً والتي أفضت في نهاية المطاف إلى صياغة المبادئ التوجيهية.
    Resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva after many years of stalemate is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب.
    after many years of being suppressed, religious life in Georgia is now enjoying a boom. UN ولقد بدأت الحياة الدينية تنتعش الآن في جورجيا بعد سنوات عديدة من الكبت.
    The people of Afghanistan are working to achieve stability, peace and democracy after many years of violence, extremism and devastation. UN إن شعب أفغانستان يعمل من أجل تحقيق الاستقرار، والسلام، والديمقراطية، بعد سنوات عديدة من العنف، والتطرف، والدمار.
    Namibia rejoiced when peace finally came to Angola, after many years of political strife. UN لقد عم الفرح ناميبيا عندما حل السلام آخر الأمر بأنغولا، بعد سنوات عديدة من الصراع السياسي.
    Educational and cultural institutions have been reopened, and public media and civic societies are conducting their activities openly after many years of suppression. UN ولقد أعيد فتح مؤسسات تعليمية وثقافية، وتباشر وسائل الإعلام والجمعيات المدنية أنشطتها بحرية بعد سنوات عديدة من القمع.
    54. after many years of manoeuvring and denial by the previous Government of Iraq, a grim truth is unveiling itself. UN 54 - بعد سنوات عديدة من المناورة والإنكار من قِبَل حكومة العراق السابقة، بدأت حقيقة مروعة تتبدى للعيان.
    The Subcommittee expressed its satisfaction at having this subject as a separate agenda item after many years of discussion in various international forums, and agreed that international cooperation was needed to evolve appropriate and affordable strategies to minimize the potential impact of space debris on future space missions. UN وأعربت اللجنة اﻷولى عن ارتياحها ﻹدراج هذا الموضوع كبند مستقل في جدول اﻷعمال بعد سنوات عديدة من المناقشة في المحافل الدولية، ووافقت على أن التعاون الدولي كان ضروريا لتطوير استراتيجيات مناسبة ومعقولة للتقليل من اﻷثر المحتمل للحطام الفضائي على بعثات الفضاء في المستقبل.
    My impression, after many years of participating in the work of the First Committee, is that we lack an initial phase, one that should occur before the general debate. UN وانطباعي، بعد سنوات عديدة من المشاركة في عمل اللجنة اﻷولى، هو أننا نفتقر الى مرحلة أولية، مرحلة ينبغي أن تسبق المناقشة العامة.
    In addition to helping alleviate the suffering of large numbers of vulnerable and disadvantaged persons, the impartial and equitable delivery of humanitarian assistance is contributing to the overall efforts to achieve national reconciliation after many years of civil war. UN فباﻹضافة إلى المساعدة في التخفيف من معاناة اﻷعداد الكبيرة من الضعفاء والمحرومين، تسهم المساعدة الانسانية التي تقدم بأسلوب نزيه وعادل في دعم الجهود العامة الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية بعد سنوات عديدة من الحرب اﻷهلية.
    Such an outcome will give the people of Mozambique the opportunity to rebuild their country and truly embark on development after many years of vicious civil war. UN وهذه النتيجة ستعطي شعب موزامبيق الفرصة ﻹعادة بنــاء بلــده والسير حقـــا على طريق التنمية بعد سنوات عديدة من حرب أهليـــة شريـــرة.
    This Organization has offered of late a good example of commitment in that field by adopting in the General Assembly, after many years of negotiations, the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وقد كانت هذه المنظمة مؤخرا مثالا جيدا على الالتزام في ذلك المجال باعتمادها في الجمعية العامة، بعد سنوات عديدة من المفاوضات، إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Dr. Pritchard dedicated his performance to the President of Liberia, Helen Surleaf Johnson, who has brought stability to Liberia after many years of civil war. UN وقد أهدى الدكتور بريتشارد معزوفته لرئيسة ليبريا، إلين سيرليف جونسون، التي جلبت الاستقرار إلى ليبريا بعد سنوات عديدة من الحرب الاهلية.
    Only a political solution to this problem will bring lasting peace after so many years of a deadly war. UN والحل السياسي لهذا المشكل هو وحده الكفيل بإحلال السلم الدائم بعد سنوات عديدة من الحرب الدامية.
    The international community must prevent the peace process from collapsing after so many years of efforts and itself demand that Israel respect its legal obligations as an occupying Power and cease all its violations of international law. UN ويجب أن يحول المجتمع الدولي دون انهيار عملية السلام بعد سنوات عديدة من الجهود، وأن يطالب بأن تحترم إسرائيل التزاماتها القانونية كسلطة قائمة بالاحتلال، وأن تكف عن كل ما ترتكبه من انتهاكات للقانون الدولي.
    E. Producer prices 11. after several years of interruption, the FAO Statistics Division has recommended work on agricultural producer prices. UN 11 - بعد سنوات عديدة من الانقطاع، أوصت الشعبة الإحصائية التابعة للمنظمة بالنظر في مسألة أسعار المنتجين الزراعيين.
    Very often, these families are unable to overcome their pain and rebuild their lives and communities, even many years after the events, a situation that can undermine relationships between communities for generations. UN وفي كثير من الأحيان، لا تستطيع هذه الأسر التغلب على معاناتها وإعادة بناء حياتها ومجتمعاتها، حتى بعد سنوات عديدة من حوادث الاختفاء، يمكن لهذه الحالة أن تقوض العلاقات بين المجتمعات على مدى أجيال.
    after too many years of inaction, it was a positive sign that this year a programme of work was adopted in the Conference on Disarmament. UN وكان من الإيجابي أن مؤتمر نزع السلاح اعتمد برنامج عمل بعد سنوات عديدة من التقاعس عن العمل.
    44. Lastly, following several years of negotiations between Montserrat elected representatives and representatives of the British Government, a new Constitution for Montserrat had come into force on 27 September 2011. UN 44 - واختتم كلمته قائلا إنه بعد سنوات عديدة من المفاوضات بين الممثلين المنتخبين لمونتسيرات وممثلي الحكومة البريطانية دخل دستور جديد لمونتسيرات حيز النفاذ في 27 أيلول/سبتمبر 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد