ويكيبيديا

    "بعد سنوات كثيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after many years
        
    • after so many years
        
    • following many years
        
    • many years after
        
    11. The main challenge confronting the Palestinian people was to undertake the process of social and economic development after many years of suffering. UN ١١ ـ وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجه الشعب الفلسطيني هو الاضطلاع بعملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية بعد سنوات كثيرة من المعاناة.
    The upgrading has become necessary after many years of neglect and if not undertaken in the near future, this could pose safety hazards. UN وقد أصبحت عملية إدخال التحسينات هذه ضرورية بعد سنوات كثيرة من اﻹهمال قد ينجم عنه مخاطر تتعلق بالسلامة اذا لم يضطلع بهذه العملية في المستقبل القريب.
    The upgrading has become necessary after many years of neglect and if not undertaken in the near future, this could pose safety hazards. UN وقد أصبحت عملية إدخال التحسينات هذه ضرورية بعد سنوات كثيرة من اﻹهمال قد ينجم عنه مخاطر تتعلق بالسلامة اذا لم يضطلع بهذه العملية في المستقبل القريب.
    The difficulties involved in searching for lost children after so many years could not be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من شأن الصعوبات التي يواجهها البحث عن اﻷطفال المفقودين بعد سنوات كثيرة.
    In particular, a special UN-HABITAT citation had been presented to Prime Minister Rafic Hariri of Lebanon for his leadership in the reconstruction of his country following many years of conflict. UN وقدمت جائزة خاصة من الموئل إلى السيد رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان لقيادته عملية الإعمار في بلده بعد سنوات كثيرة من الصراع.
    Consequently, after many years of mainly procedural debates, the Conference became engaged in substantive discussions, which were generally recognized as useful and constructive. UN وعليه، بعد سنوات كثيرة من المناقشات التي تتسم أساساً بالصبغة الإجرائية، انخرط المؤتمر في مناقشات موضوعية، اعتُرف عامة بأنها كانت مفيدة وبنّاءة.
    For my own part, I am pleased to return to Geneva after many years of association with this city in strategic arms control and disarmament negotiations. UN إنني، من جانبي، مسرور للعودة إلى جنيف بعد سنوات كثيرة من الارتباط بهذه المدينة في مفاوضات تحديد اﻷسلحة الاستراتيجية ونزع السلاح.
    Furthermore, another failure to make progress on the substance will destroy the credibility of the negotiating process which after many years of repeated failures stands at the bottom level. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاخفاق مرة أخرى في إحراز تقدم جوهري سيؤدي إلى تدمير مصداقية عملية التفاوض التي ما زالت عند الحضيض بعد سنوات كثيرة من الاخفاق المتكرر.
    16. The Middle East problem was still unsolved after many years. UN ١٦ - وأضافت قائلة إن مشكلة الشرق اﻷوسط لا تزال دون حل بعد سنوات كثيرة.
    The Council was told that, after many years of civil strife, Israeli occupation and Syrian domination, Lebanon had made important strides on the road towards self-governance, stability, democracy and prosperity, while acknowledging that there were also other difficult issues to be taken up. UN وأُبلغ المجلس أن لبنان قد خطا، بعد سنوات كثيرة من الحرب الأهلية والاحتلال الإسرائيلي والهيمنة السورية، خطوات هامة نحو تحقيق الحكم الذاتي والاستقرار والديمقراطية والرفاهية، بينما أقر بأن هناك كذلك مسائل صعبة أخرى يتعين معالجتها.
    Kuwait has stated, and the Panel agrees, that many public health effects from Iraq's invasion and occupation of Kuwait may only be identified after many years. UN 525- وقالت الكويت وأيد الفريق قولها إن كثيراً من الآثار التي لحقت بالصحة العامة نتيجة لغزو العراق واحتلاله لها قد لا يمكن تعيينها إلا بعد سنوات كثيرة.
    The Committee expressed its satisfaction at having the subject of space debris as a separate item on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee after many years of discussion in various international forums, including the Committee and the Subcommittee. UN ١٧ ـ وأعربت اللجنة عن ارتياحها لادراج موضوع الحطام الفضائي كبند مستقل في جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بعد سنوات كثيرة من المناقشة في مختلف المحافل الدولية، بما في ذلك اللجنة ولجنتها الفرعية.
    232. Some representatives stated that the change introduced into article 7 had destroyed a compromise solution which had been arrived at after many years of work. UN ٢٣٢ - وذكر بعض الممثلين أن التغيير الذي أدخل على مشروع المادة ٧ هدم الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه بعد سنوات كثيرة من العمل.
    233. The Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme stressed that, after many years of political instability, Djibouti had committed itself to building a State based on the rule of law thanks to its adherence to international human rights instruments. UN 233- وشدد اللقاء الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان على أن جيبوتي التزمت، بعد سنوات كثيرة من الاضطراب السياسي، ببناء دولة تقوم على سيادة القانون بفضل تقيدها بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    10. On 11 December 2009, after many years of preparations and long-term parliamentary procedure, the Republic of Serbia adopted the Law on Gender Equality. UN 10- وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمدت جمهورية صربيا بعد سنوات كثيرة من التحضير والإجراءات البرلمانية الطويلة الأجل، قانون المساواة بين الجنسين().
    However, after many years in Chicago, the one thing I realize is that no police department can do this job alone. Open Subtitles على أية حال، بعد سنوات كثيرة في (شيكاجو)، الأمر الذي أردكه هو أن لا يوجد قسم شرطة يمكنه أن يؤدي هذه الوظيفة منفرداً.
    The Committee notes that Lithuania is still in the process of transition to democracy after many years of authoritarian rule and that there remain outdated legislation and a number of institutions which may be detrimental to the implementation of human rights and which will take time to reform. UN ١٦٠ - تلاحظ اللجنة أن ليتوانيا لا تزال تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية بعد سنوات كثيرة من الحكم السلطوي وأنه لا تزال هناك قوانين عفا عليها الزمن وعدد من المؤسسات التي قد يضر وجودها بتنفيذ حقوق اﻹنسان وسيستغرق إصلاحها وقتا.
    94. Regarding section III, on the law of the non-navigational uses of international watercourses, he said the change introduced into article 7 had destroyed a compromise solution which had been arrived at after many years of work. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بالفصل الثالث، الذي يتناول قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، قال إن التغير الذي أدخِل على المادة ٧ قوض الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه بعد سنوات كثيرة من العمل.
    The adoption of the work programme after so many years has been a milestone. It has nourished hopes for the world's single multilateral disarmament negotiating forum to resume its leading role in addressing security challenges, with a view to concluding legally binding documents. UN وكان اعتماد برنامج عمل المؤتمر بعد سنوات كثيرة علامة فارقة في عمله، مما أنعش الآمال بأن يستأنف هذا المحفل العالمي الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح الاضطلاع بدوره الرائد في التصدي للتحديات الأمنية بغية التوصل إلى صكوك ملزِمة قانوناً.
    These brave soldiers, police officers and aid workers, representing so many of the countries represented here in the General Assembly, including Australia, remain in Afghanistan following many years of conflict. UN هؤلاء الجنود الشجعان وضباط الشرطة والعاملون في المعونة الإنسانية، الذين يمثلون العديد من البلدان الممثلة هنا في الجمعية العامة، بما في ذلك أستراليا، قد ظلوا في أفغانستان بعد سنوات كثيرة من الصراع.
    many years after the end of conflicts, too many innocent people in Africa and elsewhere continue to lose life and limb on account of unexploded mines. UN بعد سنوات كثيرة من الصراعات، لا يزال كثيرون من الأبرياء في أفريقيا وغيرها يفقدون حياتهم بسبب الألغام غير المتفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد