ويكيبيديا

    "بعد ما يزيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after more than
        
    • and Beyond
        
    • is enforced more than
        
    As members know, Liberia has only recently begun its journey of recovery after more than 14 years of civil conflict. UN وكما يعلم الأعضاء، بدأت ليبريا مؤخرا فقط رحلتها إلى الانتعاش بعد ما يزيد على 14 سنة من الحرب الأهلية.
    In this case a preliminary investigation was started after more than a month from the reported facts of torture on 17 and 18 July 2008. UN وفي هذه الحالة، أجري تحقيق أولي بعد ما يزيد على شهر من المبلغ عن وقوع أعمال تعذيب في 17 و18 تموز/يوليه 2008.
    In this case a preliminary investigation was started after more than a month from the reported facts of torture on 17 and 18 July 2008. UN وفي هذه الحالة، أجري تحقيق أولي بعد ما يزيد على شهر من المبلغ عن وقوع أعمال تعذيب في 17 و18 تموز/يوليه 2008.
    Secondly, after more than 60 years of conflict, the international community should send a clear signal to the Palestinians underlining that its commitment in favour of the creation of the Palestinian State is deep and unambiguous. UN ثانيا، بعد ما يزيد على 60 عاما من النزاع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه إشارة واضحة إلى الفلسطينيين يؤكد فيها على أن التزامه بتأييد إقامة الدولة الفلسطينية راسخ ولا لبس فيه.
    A special event will take place on Thursday, 29 October 1998, from 6 p.m. to 8 p.m. at the Dag Hammarskjöld Library Auditorium, to launch the volume “The Universal Declaration of Human Rights: Fifty Years and Beyond” published by Baywood Publishing Company, for and on behalf of the United Nations. UN سينظم احتفال خاص في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٨ إلى الساعة ٠٠/٢٠، في مدرج مكتبـة داغ همرشولد لﻹعلان عن صدور المجلــد المعنــون " اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان: بعد ما يزيد على خمسين سنة " والصادر باسم اﻷمم المتحدة عن شركة Baywood Publishing Company.
    " 2. If an expulsion order, as provided for in paragraph 1, is enforced more than two years after it was issued, the Member State shall check that the individual concerned is currently and genuinely a threat to public policy or public security and shall assess whether there has been any material change in the circumstances since the expulsion order was issued. " UN " 2 - إذا نفذ الأمر بالطرد، المنصوص عليه في الفقرة 1، بعد ما يزيد على سنتين من إصداره، فإن الدولة العضو تتحقق من أن الفرد المعني يمثل حاليا وحقيقة تهديدا للنظام العام أو الأمن العام وتقيم ما إذا كان تغيير مادي في الظروف قد حدث منذ إصدار الأمر بالطرد``.()
    However, after more than a decade of intensive discussions on this important matter, both in the General Assembly and within the Open-ended Working Group, no concrete result has thus far been achieved. UN لكن بعد ما يزيد على عقد من المناقشات المكثفة بشأن هذه المسألة الهامة، سواء في الجمعية العامة أو في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، لم يتم حتى الآن التوصل إلى أي نتيجة ملموسة.
    What can we see after more than 10 years since those summits, especially the Millennium Summit? As has been wisely pointed out in previous interventions in the Assembly, there is no point in doing things in the same way and expecting different results. UN ما الذي يمكننا أن نشاهده بعد ما يزيد عن 10 سنوات من عقد مؤتمرات القمة هذه، وخصوصا مؤتمر قمة الألفية؟ كما أشارت بحكمة بيانات سابقة أدلي بها في الجمعية، لا فائدة من فعل أشياء بنفس الطريقة وتوقع نتائج مختلفة.
    Yet it is only now, after more than a decade, that certain countries have questioned the relevance of the Conference on Disarmament, seeking ways to revitalize its functioning and even proposing to seek alternative venues. UN ومع ذلك، والآن فقط، أي بعد ما يزيد على عقد من الزمان، تتشكك بعض البلدان في أهمية مؤتمر نزع السلاح، وتجد في البحث عن سبل لتنشيط عمله بل واقتراح السعي إلى منابر بديلة.
    Just as our iconic Headquarters building, after more than 50 years of ad hoc repair and maintenance, now needs to be fully refurbished from top to bottom, so our Organization, after decades of piecemeal reform, now needs a thorough strategic overhaul, which can only be achieved through a consistent, sustained commitment at all levels of leadership. UN وكما يحتاج مبنى المقر الرمز إلى التجديد الكامل من رأسه إلى عقبيه بعد ما يزيد عن 50 عاما من التصليحات وأعمال الصيانة الطارئة هنا وهناك كذلك تحتاج منظمتنا الآن، بعد عقود من الإصلاح الجزئي، إلى إصلاح استراتيجي كامل لا يمكن تحقيقه إلا عبر التزام متسق مطرد على جميع المستويات القيادية.
    after more than two creative decades in the INTERCOSMOS Programme and more than two promising years in Central European regional cooperation, we have come to the conclusion that regional cooperation could be one of the most significant forms of general international cooperation for the world's space activities, primarily for the small and medium countries. UN بعد ما يزيد عن عقدين إبداعيين في برنامج انتركوزموس وما يزيد عن سنتين واعدتين من التعاون اﻹقليمي في أوروبا الوسطى، وصلنا إلى نتيجة مؤداها أن التعاون اﻹقليمي يمكن أن يكون من أهم أشكال التعــاون الدولــي العــام لﻷنشطــة الفضائية العالمية، وفي المقام اﻷول للبلدان الصغيرة والمتوسطة.
    19. after more than a century of colonialism by the United States of America, the people of Puerto Rico continued to struggle to exercise their legitimate right to independence and self-determination. UN 19 - ومضى قائلاً إن شعب بورتوريكو، بعد ما يزيد على قرن من استعمار الولايات المتحدة الأمريكية، ما زال يناضل لممارسة حقه المشروع في الاستقلال وتقرير المصير.
    After ten hours, we reached an agreement that would end the siege, after more than three years of war. The next day, we were able to fly into the reopened airfield in Sarajevo. News-Commentary بعد عشر ساعات توصلنا إلى اتفاق يقضي بفك الحصار، بعد ما يزيد على ثلاثة أعوام من الحرب. وفي اليوم التالي كان بوسعنا الطيران إلى المطار الذي أعيد افتتاحه في سراييفو. كانت تلك المدينة التي لا تقهر قد بدأت في العودة إلى الحياة بالفعل. وبعد شهرين انتهت الحرب بموجب اتفاق دايتون، ولم تستأنف من جديد.
    We are very disappointed that after more than three years of negotiations on the Lebanese-Israeli track Israel has not yet released hundreds of our citizens from Israeli prisons and detention camps manned by the Israelis in Lebanon - namely, the Al-Khiam and Marjayoun camps. UN إننا نشعر بخيبة اﻷمل ﻷنه بعد ما يزيد على ثلاث سنوات من المفاوضـات علــى المســـار اللبناني - اﻹسرائيلي لم تقم إسرائيل حتى اﻵن بالافراج عن المئات من مواطنينا الذين يرزحون في السجون اﻹسرائيلية ومعسكرات الاعتقال التي يديرها اﻹسرائيليون في لبنان ـ وأقصد معسكر الخيام ومعسكر مرجعيون.
    45. Burundi held a successful and essentially peaceful constitutional referendum on 28 February 2005, with over 90 per cent participation of its 3.2 million registered voters. The approved constitution prepared the ground for the election of an ethnically balanced Government, after more than a decade of armed conflict in the country. UN 45 - وقد أجرت بوروندي استفتاء دستوريا ناجحا وسلميا في معظمه في 28 شباط/ فبراير 2005، وذلك بمشاركة ما يزيد على 90 في المائة من ناخبيها المسجلين البالغ عددهم 3.2 مليون ناخب، ومهد الدستور المعتمد الطريق أمام انتخاب حكومة متوازنة عرقيا، بعد ما يزيد على عقد من الصراع المسلح في البلد.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN welcomed the presentation of the report by the Salvadoran delegation, and expressed satisfaction that El Salvador was making a major effort to implement the Covenant more effectively after more than a decade of civil war and to overcome the many problems that were the legacy of that war. UN 28- السيد سولاري - يريغوين رحب بتقديم وفد السلفادور للتقرير، وأعرب عن ارتياحه لأن السلفادور تبذل جهداً كبيراً لإنفاذ العهد بصورة أكثر فعالية بعد ما يزيد على عقد من الحرب المدنية والتغلب على المشاكل الكثيرة التي خلفتها هذه الحرب.
    Based on information received, the mission concluded that, after more than 10 years of civil war and political instability, Burundi is grappling with the challenges of post-conflict peacebuilding and that the proliferation of illicit weapons in the country is a serious and widespread problem caused by a combination of political, socio-economic and security factors that equally affects the neighbouring countries of Burundi. UN واستنادا إلى المعلومات التي تم تلقيها، خلصت البعثة إلى أن بوروندي لا تزال، بعد ما يزيد على 10 سنوات من الحرب الأهلية وانعدام الاستقرار السياسي، تتصارع مع تحديات بناء السلام بعد انتهاء الصراع وأن انتشار الأسلحة غير المشروعة في البلد يمثل مشكلة خطيرة واسعة الانتشار ناجمة عن مجموعة مؤتلفة من العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية التي تؤثر على البلدان المجاورة لبوروندي على حد سواء.
    (x) Continuation of the programme of replacement of pipes used in the buildings (hot water, cold water, chilled water, etc.) and outside (connections for watering the grounds, fire hydrants, etc.), after more than 64 years ($88,200); UN ' ٠١` مواصلة برنامج إبدال مواسير توزيع المياه المستخدمة في المباني )الماء الساخن والماء البــارد والماء المبرﱠد وما إلى ذلك( وخارجها )توصيــلات رش المياه، محابس الحريق وما إلى ذلك(، بعد ما يزيد على ٤٦ عاما )٠٠٢ ٨٨ دولار(؛
    (x) Continuation of the programme of replacement of pipes used in the buildings (hot water, cold water, chilled water, etc.) and outside (connections for watering the grounds, fire hydrants, etc.), after more than 64 years ($88,200); UN ' ١٠ ' مواصلة برنامج استبدال مواسير توزيع المياه المستخدمة في المباني )الماء الساخن والماء البــارد والماء المبرﱠد وما إلى ذلك( وخارجها )توصيــلات رش المياه، محابس الحريق وما إلى ذلك(، بعد ما يزيد على ٦٤ عاما )٢٠٠ ٨٨ دولار(؛
    A special event will take place on Thursday, 29 October 1998, from 6 p.m. to 8 p.m. at the Dag Hammarskjöld Library Auditorium, to launch the volume “The Universal Declaration of Human Rights: Fifty Years and Beyond” published by Baywood Publishing Company, for and on behalf of the United Nations. UN سينظم احتفال خاص في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، من الساعــة ٠٠/١٨ إلى الساعــة ٠٠/٢٠، فــي مــدرج مكتبـة داغ همرشولد لﻹعلان عن صدور المجلد المعنون " اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: بعد ما يزيد على خمسين سنة " والصادر باسم اﻷمم المتحدة عن شركة Baywood Publishing Company.
    If an expulsion order, as provided for in paragraph 1, is enforced more than two years after it was issued, the Member State shall check that the individual concerned is currently and genuinely a threat to public policy or public security and shall assess whether there has been any material change in the circumstances since the expulsion order was issued. " UN 2 - إذا نفذ الأمر بالطرد، المنصوص عليه في الفقرة 1، بعد ما يزيد على سنتين من إصداره، فإن الدولة العضو تتحقق من أن الفرد المعني يمثل حاليا وحقيقة تهديدا للنظام العام أو الأمن العام وتقيم ما إذا كان تغيير مادي في الظروف قد حدث منذ إصدار الأمر بالطرد " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد