ويكيبيديا

    "بعد ما يقرب من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • after almost
        
    • after nearly
        
    There was now renewed optimism after almost three decades of conflict inflicted by a terrorist group. UN وقد تجدد الآن التفاؤل بعد ما يقرب من ثلاثة عقود من الصراع الذي سببته جماعة إرهابية.
    after almost 60 years, however, this Organization, on which we pin so much hope, finds itself in the midst of an existential crisis. UN ولكن بعد ما يقرب من 60 عاما، تجد هذه المنظمة، التي نعلق عليها الكثير من الأمل، نفسها في خضم أزمة تتعلق بوجودها.
    The Group also held three meetings devoted to reassessing its purpose and functioning after almost five years of activities. UN كما عقد الفريق ثلاث اجتماعات مكرسة لإعادة تقييم هدفه وطريقة عمله بعد ما يقرب من خمس سنوات من النشاط.
    Taratibu had returned to the Democratic Republic of the Congo after nearly a decade in exile in South Africa in order to begin an armed rebellion. UN وقد عاد تاراتيبو إلى الكونغو بعد ما يقرب من عشرة أعوام قضاها في المنفى في جنوب أفريقيا ليبدأ تمرّدا مسلحا.
    29. The International Center for Tropical Agriculture (CIAT) has succeeded in breeding drought-tolerant common beans after nearly a quarter century of research. UN 29 - ونجح المركز الدولي للزراعة المدارية في استيلاد الفاصوليا التي تتحمل الجفاف بعد ما يقرب من ربع قرن من الأبحاث.
    They were provisionally released after almost one year in pretrial detention, pending the verdict. UN وأفرج مؤقتاً عنهم بعد ما يقرب من عام واحد رهن الاعتقال السابق للمحاكمة، في انتظار صدور الحكم.
    Just so you know, we come here after almost every meeting, if you ever want to hang out. Open Subtitles فقط لكي تعرف، نأتي هنا بعد ما يقرب من كل لقاء، إذا كنت تريد من أي وقت مضى لشنق.
    after almost 40 years, you got a lead. Open Subtitles بعد ما يقرب من 40 عاما، كنت حصلت على الرصاص.
    after almost 3 days of the most unusual hostage situation.... Open Subtitles بعد ما يقرب من 3 ايام من أغرب حالة احتجاز رهائن
    24. That was also the case of the Saharan people, who, after almost a quarter of a century, were demanding their right to self-determination. UN ٢٤ - وقال إن هذه هي الحال أيضا بالنسبة لشعب الصحراء الذي ما زال بعد ما يقرب من ربع قرن يطالب بحقه في تقرير المصير.
    On the question of Security Council reform, we regret that after almost 10 years, the reform process has been stalled as a result of deadlock within the Open-ended Working Group. UN وفيما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن، نأسف لأن عملية الإصلاح توقفت بعد ما يقرب من 10 سنوات نتيجة الجمود التام داخل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    However, in considering this particular issue, the Secretary-General might also wish to take into account the fact that, after almost three years of negotiation, Member States have yet to agree on an operational definition for this concept. Nor has agreement been reached on the principles for the conduct of preventive diplomacy by the United Nations. UN ومع ذلك، ولدى بحث هذه المسألة بالذات، قد يرغب اﻷمين العام في أن يضع في حسبانه أنه بعد ما يقرب من ثلاث سنوات من التفاوض، لم تتفق الدول اﻷعضاء حتى اﻵن على تعريف عملي لهذا المفهوم، ولا توصلت إلى اتفاق حول المبادئ التي تدير بها اﻷمم المتحدة الدبلوماسية الوقائية.
    I wish to bring to the Security Council's attention my concern over the financial emergency which the United Nations Compensation Commission is facing after almost three years of intensive work to fulfil its mandate. UN أود أن أوجه انتباه مجلس اﻷمن الى دواعي قلقي ازاء اﻷزمة المالية التي تواجهها لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بعد ما يقرب من ثلاث سنوات من العمل المكثف لتنفيذ ولايتها.
    In March, the Exxon refinery shut down its operations after almost 60 years. UN ففي شهر آذار/مارس، أوقفت مصفاة إيكسون عملياتها بعد ما يقرب من ٠٦ عاما.
    It is worth mentioning that, after almost 50 years of existence, the budget of the international cooperation section of the Agency remains unsteady due to its voluntary nature and the conditionality imposed by certain member States on its allocations. UN ومن الجدير بالذكر أن ميزانية قسم التعاون الدولي للوكالة، بعد ما يقرب من 50 عاما من وجودها، ما زالت غير مستقرة نظرا لطابعها الطوعي والشروط التي تفرضها بعض الدول الأعضاء على مخصصاتها.
    Equally important, Member States must take immediate action to eliminate the rigidity of the group system and to formalize the scale of assessments for peacekeeping operations after nearly a quarter of a century of adopting an ad hoc approach. UN ومن المهم كذلك أن تتخذ الدول اﻷعضاء إجراءات فورية ﻹلغاء صرامة نظام المجموعات وﻹضفاء الطابع الرسمي على جداول أنصبة لعمليات حفظ السلام بعد ما يقرب من ربع قرن من اتباع نهج مخصص.
    The subject is surprisingly intact... even after nearly 93 years... Open Subtitles الموضوع سليم على نحو مدهش، حتّى بعد ما يقرب من 93 عاماً...
    51. after nearly 30 years of conflict, Angola is a country where displacement has become the norm, with up to one million persons internally displaced at any given time. UN ٥١ - بعد ما يقرب من ٣٠ سنة من النزاع، أصبح التشرد هو الطابع الذي تتميز به أنغولا حيث أن هناك مليون شخص مشرد داخليا في أي وقت من اﻷوقات.
    It is our fervent hope that the lessons of the Kingdom of Lesotho's peaceful transition to democracy early this year will not be lost on the citizens of South Africa, whose own chance to elect a Government of their choice, for the first time after nearly three centuries of white monopoly rule, seems within reach. UN ويراودنا وطيد اﻷمل فــي ألا نضيع سدى الدروس المستخلصة من الانتقال السلمي لمملكة ليسوتو الى الديمقراطية في بداية السنة، بالنسبة لمواطني جنوب افريقيا، الذين تبدو فرصتهم من أجل انتخاب حكومة بإرادتهم الحرة، ﻷول مرة بعد ما يقرب من ثلاثة عقود من احتكار اﻷقلية البيضاء للحكم، في متناول أيديهم.
    62. A government was formed in canton 10 on 31 July 2012, thereby completing the implementation of the October 2010 general elections after nearly 22 months. UN 62 - جرى تشكيل حكومة في الكانتون 10 في 31 تموز/يوليه 2010، وبذلك يكتمل تنفيذ الانتخابات العامة لتشرين الأول/أكتوبر 2010 بعد ما يقرب من 22 شهرا.
    (narrator) after nearly two years of successfully eluding Open Subtitles بعد ما يقرب من عامين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد