Advertisement of indictment against Borovnica in accordance with Rule 60 served to Bosnia and Herzegovina, 23 January 1996. | UN | بُلﱢغت حكومة البوسنة والهرسك بعريضة الاتهام ضد بوروفنيتشا وفقا للقاعدة ٠٦ في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Work is in progress with respect to the eighth indictment. | UN | والعمل جار فيما يتعلق بعريضة الاتهام الثامنة. |
He questioned the need for a separate phase of notification of the indictment to the accused person. | UN | وأبدى تشككه في الحاجة الى وجود مرحلة منفصلة يجري فيها إخطار المتهم بعريضة الاتهام. |
It was noted in this regard that States with an interest in a case should be given notice of indictment. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الدول المهتمة بقضية ما ينبغي إخطارها بعريضة الاتهام. |
Furthermore, it was reiterated that the suspect should be served with the indictment prior to its confirmation. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أعيد تأكيد القول بأنه ينبغي إعلان المشتبه فيه بعريضة الاتهام قبل إقرارها. |
- Notification of the indictment to the suspect through national authorities; | UN | إشعار المشتبه فيه بعريضة الاتهام عن طريق السلطات الوطنية؛ |
- Forms of assistance of States to the court to bring the indictment to the attention of the accused. | UN | أشكال المساعدة التي تقدمها الدول للمحكمة من أجل إبلاغ المتهم بعريضة الاتهام. |
Furthermore, it was reiterated that the suspect should be served with the indictment prior to its confirmation. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أعيد تأكيد القول بأنه ينبغي إعلان المشتبه فيه بعريضة الاتهام قبل إقرارها. |
Furthermore, the Court might order a State Party which had accepted its jurisdiction with respect to the crime involved to personally notify the accused of the indictment and to comply with any arrest or detention order. | UN | وبامكان المحكمة أيضا أن تأمر أي دولة طرف قبلت اختصاص المحكمة في النظر في الجنايات الواردة في عريضة الاتهام بأن تخطر المتهم شخصيا بعريضة الاتهام وبالامتثال ﻷي أمر بالقبض على المتهم أو احتجازه. |
Advertisement of indictment against Nikolic advertised by Radio and Television of Bosnia and Herzegovina on 7 April 1995. | UN | وقد أعلن عن اﻹشعار بعريضة الاتهام الموجهة ضد نيكوليتش في إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك في ٧ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Advertisement of indictment against Nikolić advertised by Radio and Television of BH on 7 April 1995. | UN | وقد أعلن عن اﻹشعار بعريضة الاتهام الموجهة ضد نيكوليتش في إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
The hearing shall be held at a date determined by the Preliminary Investigations Chamber, one month, at the earliest, from the day on which the persons named in the indictment were notified that the Preliminary Investigations Chamber proposed to confirm the indictment, and no later than three months from that same date. | UN | وتعقد الجلسة في تاريخ تحدده دائرة التحقيق اﻷولي بعد مدة لا تقل عن شهر ولا تزيد عن ثلاثة أشهر من تاريخ إشعار اﻷشخاص الواردة أسماؤهم بعريضة الاتهام بأن دائرة التحقيق اﻷولي تعتزم إقرار اللائحة. |
3. The persons named in the indictment are entitled to receive from the Registrar of the Court certified copies of all the evidence accompanying the indictment. | UN | ٣ - لﻷشخاص الواردة أسماؤهم في لائحة الاتهام الحق في أن يتلقوا من مسجل المحكمة نسخا معتمدة من جميع اﻷدلة المرفقة بعريضة الاتهام. |
Advertisement of indictment against Nikolić advertised by radio and television of Bosnia and Herzegovina on 7 April 1995. | UN | وقد أعلن عن اﻹشعار بعريضة الاتهام الموجهة ضد نيكوليتش في إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك في ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
17. Under articles 32 and 33, the Court would be required to immediately notify all States Parties to the Statute of the indictment and any related orders and to transmit the indictment and other relevant documents to the State in whose territory the accused was believed to be located. | UN | ١٧ - وتنص المادتان ٣٢ و ٣٣ على أن تقوم المحكمة فورا باخطار الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بعريضة الاتهام وبأي أمر يتعلق بالمتهم قد تكون المحكمة أصدرته، وبارسال عريضة الاتهام وأية وثائق أخرى ذات صلة الى الدول التي يُعتقد ان المتهم موجود في اقليمها. |
IT-95-16-I Zoran KUPRESKIC and seven others (advertisement of indictment in accordance with Rule 60 served to Republic of Croatia, 13 December 1996). | UN | IT-95-16-I زوران كوبريشكيتش و ٧ آخرون )أبلغت جمهورية كرواتيا بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦(. |
He also expressed concern about a possible overlap between articles 33 and 63: while article 33 required the States responsible for the notification of the indictment to arrest the accused in certain circumstances, article 63 also dealt with the arrest of an accused person. | UN | كما أعرب عن قلقه بشأن احتمال حدوث تداخل بين المادتين ٣٣ و ٦٣: فبينما تقتضي المادة ٣٣ من الدول المسؤولة عن اﻹخطار بعريضة الاتهام من أجل إلقاء القبض على المتهم في بعض الظروف، تتناول المادة ٦٣ أيضا مسألة إلقاء القبض على الشخص المتهم. |
If they do, however, for human rights reasons it would not be right to allow too long a period to elapse between execution of the provisional arrest warrant and the notification of the indictment to the accused: the European Convention on Extradition, for example, imposes a 40-day limit. | UN | بيد أنهم إذا قاموا بذلك ﻷسباب تتعلق بحقوق اﻹنسان فلن يكون من العدل السماح بانقضاء فترة طويلة بين تنفيذ مذكرة إلقاء القبض المؤقت وإخطار المتهم بعريضة الاتهام: وتفرض الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، مثلا، مهلة أقصاها ٤٠ يوما. |
2. Cooperation relating to indictment (arts. 30 and 38) | UN | ٢ - التعاون المتصل بعريضة الاتهام )المادتان ٣٠ و ٣٨( |
Originally, it provided only that the Prosecutor must make available to the defence copies of supporting material " which accompanied the indictment when confirmation was sought " . | UN | وكانت في اﻷصل تنص فقط على أنه يجب على المدعي العام أن يتيح للدفاع نسخا من المواد الداعمة " التي كانت مرفقة بعريضة الاتهام عندما جرى التماس اﻹقرار " . |