Moreover, even if available, such measures do not permit to isolate the impact of a particular type of NTBs. | UN | وعلاوة على ذلك، فحتى لو كان هذا القياس متاحاً، فإنه لا يسمح بعزل التأثير الذي يحدثه نوع معين من الحواجز غير التعريفية. |
The resulting closed pit will isolate any contaminants present in the backfill by eliminating exposure pathways. | UN | وستقوم الحفرة المغلقة الناتجة بعزل أي ملوثات موجودة في مدفن القمامة عن طريق سد سبل التعرض لها. |
We've been running on the theory that he hides his serial killing in murder-suicides, so we isolated 30 cases that fit the profile. | Open Subtitles | كنا نعمل على النظرية التي تقول أنهُ اخفى جرائمهُ بتصوريها على أنها عمليات أنتحار لذا قمنا بعزل 30 حالة مطابقة للمواصفات |
I isolated the most fractured osteons, and this pattern emerges. | Open Subtitles | قمت بعزل معظم كسور الأوستيونس و هذا النموذج ظاهر |
Some delegations consider that there should be a separate rule giving guidelines to the Assembly of States Parties in relation to removal from office of the Prosecutor. E. Penalties | UN | ينبغي، في رأي بعض الوفود، وضع قاعدة منفصلة تتيح مبادئ توجيهية لجمعية الدول اﻷطراف فيما يتصل بعزل المدعي العام عن منصبه. |
He emphasized the link between the political and security dimensions, stressing that they had to be addressed holistically, not in isolation. | UN | وشدد على الصلة بين البعدين السياسي والأمني، مشددا على وجوب معالجتهما بصورة شمولية لا بعزل أحدهما عن الآخر. |
Other arrangements may also be more strongly associated with carbon sequestration. | UN | وقد تكون الترتيبات الأخرى أشد ارتباطاً كذلك بعزل الكربون. |
Finally, the Chairman stated that consensus had to be built by everyone and could not be achieved by isolating particular participants. | UN | وأخيراً، ذكر الرئيس أنه يتعين على كل فرد الإسهام في توافق الآراء الذي لا يمكن التوصل إليه بعزل مشاركين معينين. |
He was elected during elections that were held at regular intervals and were open to all adults in Kazakhstan, and could be removed from office by Parliament in the event of high treason, under article 47 of the Constitution. | UN | وينتخبه جميع السكان البالغين في كازاخستان، في إطار انتخابات تُنظم دورياً. وتقضي المادة 47 بإمكانية قيام البرلمان بعزل الرئيس في حال ارتكابه الخيانة العظمى. |
This colonial settlement will isolate Arab East Jerusalem from the southern part of the West Bank and isolate Jerusalem as a whole from the city of Bethlehem. | UN | وستقوم هذه المستعمرة بعزل أحياء القدس العربية عن جنوب الضفة الغربية وعزل القـــدس عموما عن مدينة بيت لحم. |
If it leaks anymore, we'll isolate the manifold. | Open Subtitles | لو إستمر في التسرب ، سنقوم بعزل المقصورة |
So, if you isolate those sections and change their values to white... | Open Subtitles | إذا قُمتم بعزل تلك الأجزاء وقُمتوا بتغيير قيمها إلى الأبيض |
I've isolated the lighting grid. They can't drain the power now. | Open Subtitles | لقد قُمت بعزل شبكة الإضاءة ولم يعد بإمكانهم سحب الطاقة |
You've isolated the jugular and the carotid, avoided the vagus nerve. | Open Subtitles | لقد قمتِ بعزل الوريد الوداجي والشريان السباتي، وتفاديتي العصب المبهم. |
I isolated the girls who bought Eileen Brenners burner cells. | Open Subtitles | قمت بعزل الفتيات اللاتي اشترين هواتف ايلين بيرنرز برنر |
It may also be ended by removal or resignation of the guardian, or cessation of the circumstances that led to its establishment. | UN | وقد تنتهي أيضا بعزل الوصي أو استقالته، أو انتهاء الظروف التي أدت إلى تقريرها. |
Some States were concerned that the original wording on removal of children was drafted too broadly and could therefore preclude the adoption or transfer of custody of indigenous children in the best interests of the child. | UN | وأعربت بعض الدول عن قلقها لأن الصيغة الأصلية المتعلقة بعزل الأطفال قد وردت بشكل واسع ومفرط ويمكن بالتالي أن تمنع التبني أو نقل حضانة أطفال السكان الأصليين من أجل مصالح الطفل الفضلى. |
Others relate to the isolation of proteins that present enzymatic activity with potential for industrial applications. | UN | وهناك من بين هذه الاختراعات ما يتعلق بعزل البروتينات التي تنطوي على نشاط اختماري قد يصلح للتطبيقات الصناعية. |
:: Environment and research: The project of ecological studies of long duration (PLOT) and carbon sequestration studies address ecosystems; | UN | :: البيئة والبحوث: النظم الإيكولوجية يتناولها مشروع الدراسات الإيكولوجية الطويلة الأمد، كما تتناولها الدراسات الخاصة بعزل الكربون؛ |
First, we should not believe that by isolating ourselves in neo-protectionism we will find a way out of the crisis. | UN | فأولا، ينبغي ألا نعتقد أننا سنجد مخرجا من اﻷزمة بعزل أنفسنا في حمائية جديدة. |
He shall in every case be removed from his post. " | UN | ويحكم في جميع الأحوال بعزل الموظف من منصبه " . |
She also enquired whether the delays affected the processing of cases by the Supreme Court and the Administrative Supreme Court and whether the delegation could explain the procedure for treating criminal cases out of court and the mechanism which would allow the Ministry of Justice to dismiss court officials. | UN | واستفسرت المتحدثة عن سبب ذلك، وعما إذا كان التأخير يلحق بالنظر في القضايا أمام المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا. كما طلبت إلى الوفد أن يوضح الإجراء الذي يدعو إلى العدول عن المساعدة القضائية في القضايا الجنائية، والآلية التي ستسمح لوزارة العدل بعزل مساعدي العدالة. |
Corruption may also be a factor, as evidenced by Guerrero’s dismissal of 85 per cent of the corps of the state’s prosecutors. | UN | كما أن الفساد قد يكون عاملاً من العوامل، على نحو ما يُبَيﱢنه قيام ولاية غِرّغيرو بعزل زُهاء ٥٨ في المائة من هيئة مدعيها العامين. |
Judges were dismissed by the President, whose decision was, however, subject to the approval of a commission presided over by a judge from a Commonwealth country. | UN | ويقوم الرئيس بعزل القضاة من وظائفهم، إلا أن هذا القرار يخضع لموافقة لجنة يترأسها قاض من أحد بلدان مجموعة الكومنولث. |
Rickman's sealed off the entire base. | Open Subtitles | إن ريكمان قد قام بعزل القاعدة بالكامل |
The cost of offsetting CO2 emissions by sequestering C in trees is directly related to the cost of growing the biomass. | UN | وتتصل بصورة مباشرة تكلفة إلغاء انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بعزل الكربون في اﻷشجار بتكاليف زراعة الكتلة اﻷحيائية. |
I'd like you to compare them to all isolates of the virus. | Open Subtitles | أودّك أن تقارنهم بالجميع بعزل الفيروس |
I've already made the unwelcome move of deposing Lord Narcisse... a popular regent... so that you may rule by my side. | Open Subtitles | لقد اقدمت بالفعل بتحرك غير مرحب به بعزل لورد نارسيس وصي ذو شعبية.. حتى تتمكني من الحكم |
I'm not about to alienate my fellow employees with my award-winning work ethic. | Open Subtitles | أنا لن أقوم بعزل زملائي الموظفين بأخلاق العمل التي ربحتها |