However, it considered that some provisions of the Convention are in conflict with some key domestic laws. | UN | إلا أنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية تتعارض مع بعض قوانينها المحلية الرئيسية. |
some provisions of the Convention open up entirely new opportunities for international cooperation. | UN | وتهيّئ بعض أحكام الاتفاقية فرصا جديدة تماما للتعاون الدولي. |
One delegation proposed for consideration the possibility that only some provisions of the Convention would be subject to reservations. | UN | واقترح أحد الوفود أن ينظر في امكانية جعل بعض أحكام الاتفاقية فحسب خاضعة للتحفظات . |
A few respondents stated that some of the provisions of the Convention were contrary to the national employment system. | UN | وذكر عدد محدود من الحكومات المجيبة أن بعض أحكام الاتفاقية تتنافى مع نظام العمالة الوطني. |
At the same time, it is necessary to recognize that the implementation of some of the provisions of the Convention has lagged behind. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري أن نعترف بأنه قد تأخر تنفيذ بعض أحكام الاتفاقية. |
Understandings with respect to certain provisions of the Convention | UN | تفاهمات بشأن بعض أحكام الاتفاقية |
One delegation proposed for consideration the possibility that only some provisions of the Convention would be subject to reservations. | UN | واقترح أحد الوفود أن ينظر في امكانية جعل بعض أحكام الاتفاقية فحسب خاضعة للتحفظات . |
One delegation proposed for consideration the possibility that only some provisions of the Convention would be subject to reservations. | UN | واقترح أحد الوفود أن ينظر في امكانية جعل بعض أحكام الاتفاقية فحسب خاضعة للتحفظات . |
30. Others were of the view that the draft article was in direct violation of some provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | 30 - ورأى آخرون أن مشروع المادة ينتهك بشكل مباشر بعض أحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
92. Some delegations stated that some provisions of the Convention might lend themselves more to an inquiry procedure than to an individual complaints procedure. | UN | ٩٢ - وذكر عدد من الوفود أن بعض أحكام الاتفاقية قد يلائم إجراء للتحري أكثر من ملاءمته إجراء للشكاوى الفردية. |
For this reason, and since at this point in time it is unclear how some provisions of the Convention would be interpreted in practice that could be problematic for Liechtenstein, it is too early to consider ratification. | UN | ولهذا السبب، ونظرا لأنه ليس من الواضح حاليا كيف ستُفسر بعض أحكام الاتفاقية في الممارسة العملية بما يمكن أن يمثل مشكلة لليختنشتاين، فإنه من السابق لأوانه النظر في التصديق عليها. |
It believed that the reservations made by States Parties to some provisions of the Convention fell within their areas of jurisdiction and, as long as those reservations were not contrary to the object and purpose of the Convention, they should be considered acceptable by the other Parties. | UN | ويرى وفده أن التحفظات التي أبدتها بعض الدول اﻷطراف على بعض أحكام الاتفاقية تقع ضمن نطاق ولاية هذه الدول، وأن هذه التحفظات، ما دامت لا تتعارض مع موضوع وغرض الاتفاقية، ينبغي اعتبارها تحفظات مقبولة لدى اﻷطراف اﻷخرى. |
of the Convention The Committee acknowledges that sparse settlement patterns, especially in rural and remote regions of the country, may be factors impeding the implementation of some provisions of the Convention. | UN | 155- تقر اللجنة بأن نمط المستوطنات البشرية المتناثرة، وبصفة خاصة في المناطق الريفية والنائية، قد يشكل عائقا أمام تنفيذ بعض أحكام الاتفاقية. |
197. It is noted that, as a consequence of violence linked with terrorist groups' activities and drug-trafficking, the State party has serious difficulties in the implementation of some provisions of the Convention. | UN | ١٩٧ - يلاحظ أن العنف المرتبط بأنشطة الجماعات الارهابية والاتجار بالمخدرات جعل الدولة الطرف تواجه مصاعب جسيمة في تنفيذ بعض أحكام الاتفاقية. |
The Government was of the opinion that, by virtue of their content, only some of the provisions of the Convention could be considered binding on all persons. | UN | وقالت إن من رأي الحكومة أن بعض أحكام الاتفاقية فقط يمكن اعتبارها، بفضل مضمونها، ملزمة بالنسبة لجميع الأشخاص. |
The programme would be limited in scope and time. Only some of the provisions of the Convention would form its backbone. | UN | وسوف يكون البرنامج محدودا من حيث النطاق والزمان، ولن تشكّل دعائمه سوى بعض أحكام الاتفاقية. |
The representative of the organization explained that his organization did have some concerns regarding some of the provisions of the Convention. He added that the organization strongly supported the relationship between family, faith, freedom and the rule of law. | UN | وأوضح ممثل المنظمة بأن منظمته تشعر بالفعل بشيء من القلق إزاء بعض أحكام الاتفاقية وأضاف أن المنظمة تؤيد تأييدا شديدا العلاقة بين الأسرة والإيمان والحرية وسيادة القانون. |
374. The Committee expresses its concern at the absence of specific legislation to enforce some of the provisions of the Convention. | UN | ٣٧٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم وجود تشريع محدد ﻹنفاذ بعض أحكام الاتفاقية. |
Although the delegation stated that national courts could apply directly some of the provisions of the Convention, it also stressed that the adoption of national legislation was necessary. | UN | وفي حين أعلن الوفد أن المحاكم الوطنية استطاعت أن تطبق بعض أحكام الاتفاقية تطبيقاً مباشراً، فقد أكد كذلك أن اعتماد التشريعات الوطنية كان ضرورياً. |
Understandings with respect to certain provisions of the Convention | UN | تفاهمات بشأن بعض أحكام الاتفاقية |
In this regard, Finland should continue assessing whether some UNCAC provisions require implementing legislation to make them fully operational. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تواصل بلغاريا تقييم ما إذا كانت بعض أحكام الاتفاقية تتطلّب سن تشريعات لتنفيذها تنفيذاً تاماً. |
some of the Convention's provisions reflected what was already customary law in 1982. | UN | وقد جسدت بعض أحكام الاتفاقية ما كان بالفعل قانونا عرفيا في عام ١٩٨٢. |