The Committee is also gravely concerned that in some places of detention in the State party, children continue to be detained together with adults. | UN | كما يساور اللجنة قلق بالغ من استمرار احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين في بعض أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف. |
In some places of detention, overcrowding is so bad that many people have to stand jammed together in unsanitary conditions day and night. | UN | وبلغ الاكتظاظ في بعض أماكن الاعتقال درجة تضطر العديد من المعتقلين إلى الوقوف متراصين في أوضاع غير صحية ليلا ونهارا. |
As the hearing of the case was adjourned, she left the court with the author's co-defendant and another man and visited some places of entertainment, where they had some drinks. | UN | وبما أن الجلسة قد تأجلت، فقد غادرت المحكمة برفقة المدعى عليه الثاني ورجل آخر فارتادوا معا بعض أماكن اللهو، حيث تناولوا بعض المشروبات. |
For example, inadequate infrastructure in certain places of detention, such as Yomou prison in Guinée Forestière and some gendarmerie and police cells, means that men are not separated from women or minors from adults. | UN | فعدم كفاية الهياكل الأساسية لا يسمح في الواقع بفصل الرجال عن النساء والقصر عن البالغين في بعض أماكن الاحتجاز. وهذه هي مثلاً الحالة في سجن يومو بمنطقة غينيا الحراجية، وفي بعض زنزانات الدرك والشرطة. |
Archives, especially legal documents and testimony and the reports of the truth commissions, enable, for example, the identification of certain places of torture and their cultural and historical importance. | UN | وعلى سبيل المثال، تتيح المحفوظات، ولاسيما الوثائق القانونية والشهادات وتقارير لجان تقصي الحقائق، تحديد بعض أماكن التعذيب وأهميتها الثقافية والتاريخية. |
The Administration attributed the variation to the fact that activities at some stations were staff intensive. | UN | وأرجعت اﻹدارة التفاوت الى أن اﻷنشطة كانت تتسم في بعض أماكن العمل بكثافة استخدام الموظفين. |
From some places on the globe, Samoa is a long distance away. | UN | فساموا بعيدة جدا عن بعض أماكن العالم. |
The SPT is concerned about the absence of proper cooking facilities in some places of detention which can result in infected food and ultimately can lead to diseases. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لعدم وجود مرافق مناسبة للطهي في بعض أماكن الاحتجاز، الشيء الذي قد يؤدي إلى تلوث المواد الغذائية والإصابة بالأمراض في نهاية المطاف. |
(a) The need to consider practical responses to denial or delay of access to some places of detention; | UN | (أ) ضرورة النظر في الردود العملية في حالات منع أو تأخير الوصول إلى بعض أماكن الاحتجاز؛ |
(a) The need to consider practical responses to denial or delay of access to some places of detention; | UN | (أ) ضرورة النظر في الردود العملية في حالات منع أو تأخير الوصول إلى بعض أماكن الاحتجاز؛ |
The Ministry of Manpower and Migration has established a post of labour attaché in some places to bring Egyptian expatriates together in order to resolve all the problems concerning their presence abroad and to make it easier to provide services to them. | UN | وقد أنشأت وزارة القوى العاملة والهجرة وظيفة ملحق عمالي في بعض أماكن تجمع المصريين بالخارج للعمل على حل كافة المشاكل الخاصة بتواجدهم وتسهيل تقديم الخدمات لهم. |
The acknowledgement of the existence of some places of secret detention shows that this type of detention has prevented those detainees from practising their right to be heard and brought before independent courts. | UN | ويكشف الاعتراف بوجود بعض أماكن للاحتجاز السري عن أن هذا النوع من الاحتجاز قد منع المحتجزين رهنه من ممارسة حقهم في تقديم دفاعهم والمثول أمام محاكم مستقلة. |
The Committee remains concerned about reports of poor hygiene and violence by prison officers in some places of detention. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تردي مستوى النظافة في السجون والمعاملة العنيفة التي يتلقاها السجناء من المسؤولين في بعض أماكن الاحتجاز. |
However, a comprehensive picture of the situation cannot be presented because of difficult access to some parts of the country and sometimes to some places of detention and the fact that ONUB human rights observers are not deployed throughout the country. | UN | غير أن صعوبة الدخول إلى بعض أجزاء الإقليم وأحيانا بعض أماكن الاحتجاز، بالإضافة إلى عدم وجود تغطية كاملة ودائمة للإقليم من جانب مراقبي حقوق الإنسان التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، أمران لا يسمحان بتكوين صورة شاملة عن الحالة. |
As a general rule, in the light of their interpretation of Islam, the authorities prohibit all forms of proselytism and conversion of a Muslim to another religion, and this explains the limitations placed on the religious activities of the Protestant churches and the closure or restrictions to which some places of worship have been subjected. | UN | وبصورة عامة، فإن السلطات، انطلاقا من تفسيرها لﻹسلام، تحظر أي تبشير وأي تحول لمسلم إلى دين آخر، مما يفسﱢر القيود الموضوعة على اﻷنشطة الدينية للكنائس البروتستانتية، فضلا عن إقفال أو تقييد بعض أماكن العبادة. |
(b) The need to consider practical responses to difficulties in gaining entry to some rooms/areas in some places of detention; | UN | (ب) ضرورة النظر في الردود العملية للتصدي لصعوبات الوصول إلى بعض القاعات/الأرجاء في بعض أماكن الاحتجاز؛ |
She also noted that non-governmental sources had reported that their freedom of expression had been restricted, and that human rights defenders had been denied access to certain places of detention. | UN | وأشارت أيضاً إلى المعلومات المستمدة من مصادر غير حكومية التي تفيد بفرض قيود على حرية التعبير، وبرفض منح المدافعين عن حقوق الإنسان إمكانية الدخول إلى بعض أماكن الاحتجاز. |
84. It welcomes the fact that non-governmental organizations active in the field of human rights have the opportunity to express themselves freely and to visit certain places of detention. | UN | ٨٤ - وترحب بما أتيح للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الانسان من إمكانية للتعبير عن نفسها بحرية ولزيارة بعض أماكن الاحتجاز. |
After President Ndadaye's assassination and the massacres that followed, proceedings against the culprits had the effect of increasing the prison population, although to a lesser extent, as well as that of certain places of detention run by the gendarmerie, the Ministry of Justice and the Ministry of the Interior. | UN | وبعد اغتيال الرئيس انداداي والمذابح التي أعقبته، أسهمت المحاكمات التي أقيمت لعدد من مرتكبي هذه الجرائم في ملء السجون مرة أخرى، وإن يكن بنسبة أقل، وكذلك بعض أماكن الاحتجاز التابعة إما للدرك أو لوزارة العدل أو لوزارة الداخلية. |
The Committee is concerned at reports of poor living conditions of persons with disabilities in certain places of deprivation of liberty. | UN | 30- ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بسوء الظروف التي يعيش فيها الأشخاص ذوو الإعاقة في بعض أماكن الحرمان من الحرية. |
The Administration attributed the variation to the fact that activities at some stations were staff intensive. | UN | وأرجعت اﻹدارة التفاوت الى أن اﻷنشطة كانت تتسم في بعض أماكن العمل بكثافة استخدام الموظفين. |
There are, nevertheless, places of worship in Mauritania for non-Muslims. | UN | إلا أن موريتانيا تضم مع ذلك بعض أماكن العبادة التي يتردد عليها أشخاص من ديانات غير الإسلام. |