ويكيبيديا

    "بعض أوجه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • some aspects
        
    • certain aspects
        
    • some of the
        
    • to certain
        
    • few aspects
        
    • some objects
        
    His delegation stressed, however, that some aspects of the operations should be reviewed. UN غير أن الوفد الكويتي يهمه أن يوضح أن بعض أوجه هذه العمليات بحاجة إلى إعادة النظر.
    On the one hand, I expressed disappointment at the vagueness or even complete absence of some aspects of United Nations reform, but I also warmly welcomed some real advances. UN فمن ناحية، أعربت عن خيبة الأمل إزاء غموض بعض أوجه إصلاح الأمم المتحدة إن لم نقل غيابها التام، غير أنني رحبت بحرارة ببعض أوجه التقدم الحقيقي.
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this phenomenon could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    The purpose of that decision was to provide for the possibility of the parties disclosing only certain aspects of its views, which might distort them. UN وكان هذا القرار يستهدف مجابهة احتمال قيام اﻷطراف باﻹعلان عن بعض أوجه استنتاجاتها فقط، اﻷمر الذي قد يشوهها.
    The proposition thus removed some of the weaknesses of Article 33 of the Charter, and should be supported. UN إن هذا الحل يصحح بالتالي بعض أوجه الضعف الملاحظة في المادة ٣٣ من الميثاق ويستحق التأييد.
    Nevertheless, precisely because we consider this to be a key resolution of the greatest importance, we feel obliged to draw attention to certain weaknesses in it. UN مع ذلك، وبالتحديد ﻷننا نعتبر مشروع القرار هذا مشروعا رئيسيا بالغ اﻷهمية، نرى أننا ملزمون باسترعاء الانتباه إلى بعض أوجه الضعف فيه.
    Allow me to dwell on a few aspects of the Agency's activities that have great resonance around the world. UN اسمحوا لي أن أتطرق الآن إلى بعض أوجه أنشطة الوكالة التي لديها وقع كبير في كل أنحاء العالم.
    9. some objects of expenditure remain under the ideal implementation rate of 50 per cent as at 30 June 2012. UN 9- ولا يزال بعض أوجه الإنفاق حتى 30 حزيران/يونيه 2012 دون معدل التنفيذ المثالي البالغ 50 في المائة.
    However, further improvements are needed in some aspects of the results matrices, including in the setting of baselines; UN إلا أن هناك حاجة إلى إدخال المزيد من التحسينات على بعض أوجه مصفوفات النتائج، بما في ذلك وضع خطوط الأساس؛
    Indeed, some aspects of the duties are already clear. Perhaps most obviously, otherwise applicable human rights obligations are not lessened merely because the environment is concerned. UN والحقيقة أن بعض أوجه الواجبات واضحة بالفعل ولعل أوح ما في الأمر أن التزامات حقوق الإنسان المنطبقة، في ملابسات أخرى، لا يقلل من شأنها مجرد الاهتمام بالبيئة.
    While waiting for the new enterprise resource planning system to roll out, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was applying some aspects of cost-accounting principles in training and public information areas which are applying for additional resources. UN وريثما يبدأ تنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة، أخذ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات يطبق بعض أوجه مبادئ محاسبة التكاليف في التدريب والإعلام، وهما مجالان يتطلبان موارد إضافية.
    Although the United States has a comparatively high level of political freedom, some aspects of its criminal justice system pose fundamental human rights questions. UN ومع أن الولايات المتحدة تتمتع بمستوى عال نسبياً من الحرية السياسية، إلا أن بعض أوجه نظامها الخاص بالعدالة الجنائية تطرح مسائل متعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    However, the Russian proposal to the effect that some aspects of peacekeeping operations should be considered in the context of Chapter VI of the Charter could lead to an overlapping of activities with other bodies within the Organization that were already dealing with that matter. UN غير أن الاقتراح الروسي بوجوب أن تدرس بعض أوجه عمليات حفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق يمكن أن يفضي الى ازدواجية اﻷنشطة مع الهيئات اﻷخرى داخل المنظمة والتي تتناول بالفعل هذه المسألة.
    However, we should like to highlight the position of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela on certain aspects of disarmament and international security. UN لكننا نود إلقاء الضوء على موقف حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن بعض أوجه نزع السلاح والأمن الدولي.
    Recognizing that the prevention and solution of certain aspects of this phenomenon could be facilitated in the context of economic and social development, UN وإذ يسلم بأن منع حدوث بعض أوجه هذه الظاهرة وإيجاد حل لها يمكن أن يُيَسَّر في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    certain aspects of the situation which has arisen seem to call for watchfulness and, if necessary, quick action on the part of the administration. Open Subtitles بعض أوجه المواقف التي لاحت تدعو لليقظة. وإن دعت الضرورة، تصرّفٌ سريع إلى حدّ ما من الإدارة.
    In certain aspects current social conflicts were rooted in the violation of the fundamental right of peoples to self-determination, freedom and independence. UN ويرى السودان أن بعض أوجه الصراعات الاجتماعية السائدة حاليا كان من بين مسبباتها انتهاك الحقوق اﻷساسية للشعوب في تقرير المصير والحرية والاستقلال.
    Such participation might help to address some of the socioeconomic imbalances of New Caledonia. UN وأضاف قائلا إن هذه المشاركة يمكن أن تساعد في معالجة بعض أوجه الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة.
    That could explain some of the limitations that have been noted in the report. UN ويمكن أن يفسر هذا بعض أوجه القصور التي لوحظت في التقرير.
    Note is also taken of the readiness of the delegation to submit to its Government the concerns of the Committee with regard to certain inadequacies in the legislation. UN ٥٦٢ - ويلاحظ أيضا استعداد الوفد في أن يرفع إلى حكومته جوانب قلق اللجنة بشأن بعض أوجه القصور في التشريعات.
    As a first step, the state of the network was reviewed in an independent evaluation, which praised the progress that had been made but drew attention to certain weaknesses and a need to consolidate the achievements. UN وكخطوة أولى، أُجري استعراض لحالة الشبكة في إطار تقييم مستقل، أشاد بالتقدم المُحرز، وإن كان قد وجه الانتباه إلى بعض أوجه الضعف وإلى الحاجة إلى تدعيم الانجازات التي تحققت.
    The following are a few aspects of the American plan, to give an idea of the degree of servitude and exploitation to which it would seek to subject the Cuban people: UN وفيما يلي بعض أوجه مخطط الولايات المتحدة، فقط لإعطاء فكرة عن درجة الاستعباد والاستغلال التي تنوي إخضاع الشعب الكوبي لها.
    9. some objects of expenditure remain under the ideal implementation rate of 75 per cent as at 30 June 2013. UN 9- لا يزال بعض أوجه الإنفاق حتى 30 حزيران/يونيه 2013 دون معدَّل التنفيذ المثالي الذي يبلغ 75 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد