ويكيبيديا

    "بعض الأحكام الواردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain provisions
        
    • some of the provisions
        
    • some provisions
        
    • other provisions
        
    • some of the key provisions
        
    The buyer had filed a counterclaim for recognition of the invalidity of certain provisions in the contract. UN ورفع المشتري دعوى مضادة لإثبات عدم سريان بعض الأحكام الواردة في العقد.
    While certain provisions contained in the Indian Penal Code provide for punishment for various offences against women, there are special legislations to address specific offences. UN وفيما ينص بعض الأحكام الواردة في القانون الجنائي الهندي على معاقبة الجرائم المختلفة المرتكبة ضد المرأة، توجد تشريعات خاصة لمعالجة جرائم محددة.
    He was deeply concerned about certain provisions of the current draft protocol on cluster munitions, which placed priority on economic, military and other interests rather than on protecting civilian populations. UN وتود أن تعرب عن قلقها البالغ بشأن بعض الأحكام الواردة في مشروع البروتوكول الحالي بشأن الذخائر العنقودية التي تخدم المصالح الاقتصادية والعسكرية وغيرها من المصالح عوض أن تحمي السكان المدنيين.
    some of the provisions in the Sami Act are limited to the administrative district for the Sami languages. UN وتنحصر صلاحية بعض الأحكام الواردة في قانوني شعب السامي ضمن المقاطعة الإدارية التي تستخدم فيها لغات السامي.
    These draft guidelines already contain some of the provisions below. UN ويضم مشروع المبادئ التوجيهية هذه فعلاً بعض الأحكام الواردة أدناه.
    some provisions in the law were declared unconstitutional by the Constitutional Tribunal and the executive branch respects this decision. UN وقد أعلنت المحكمة الدستورية أن بعض الأحكام الواردة في القانون غير دستورية، وتحترم السلطة التنفيذية هذا القرار.
    some provisions of the Proceeds of Crime Act apply as well with regard to confiscation matters. UN وهناك بعض الأحكام الواردة في قانون عائدات الجرائم التي تنطبق كذلك فيما يخص مسائل المصادرة.
    Among these is a proposal that a consensus be sought to support the modification of certain provisions within the 1987 Constitution deemed in some quarters to be problematic. UN ومن بينها اقتراح بالسعي إلى تحقيق توافق في الآراء لدعم تعديل بعض الأحكام الواردة في دستور عام 1987 وتعدها بعض الأوساط مثيرة للمشاكل.
    Moreover, certain provisions of the Plan were clear violations or long-term suspensions of the enjoyment of fundamental rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الأحكام الواردة في الخطة تمثل انتهاكاً واضحاً أو تعليقاً على الأمد الطويل للتمتع بالحقوق الأساسية.
    In this regard, the CTC would like to point out that certain provisions of the international instruments on the suppression of terrorism, such as those provisions establishing specific offences, are not self-executing. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب أن تشير في هذا الصدد إلى أن بعض الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب، كالأحكام التي تحدد جرائم معينة، ليس تلقائيا.
    The Committee is concerned that certain provisions in domestic law and practices of the State party do not conform to article 3 of the Convention, and in particular: UN 14- تعرب اللجنة عن انشغالها لأن بعض الأحكام الواردة في القوانين والممارسات المحلية للدولة الطرف غير مطابقة للمادة 3 من الاتفاقية، وخصوصاً ما يلي:
    The CHAIRPERSON, summarizing the debate, said that the Committee remained concerned about certain provisions contained in customary law and their inconsistency with rights guaranteed in the Covenant. UN 87- الرئيس قال موجِزاً المناقشة إن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء بعض الأحكام الواردة في القانون العرفي وعدم اتساقها مع الحقوق التي يكفلها العهد.
    19. Many States include mechanisms for the regular review of counter-terrorism laws and practices; some States also include " sunset clauses " requiring the renewal of laws or of certain provisions within their counter-terrorism law. UN 19- وتُفعِّل دول عديدة آليات للاستعراض المنتظم لقوانين وممارسات مكافحة الإرهاب؛ كما يضع بعض الدول " شروطاً محددة الآجال " تقتضي تمديد القوانين أو بعض الأحكام الواردة في قانون مكافحة الإرهاب لديها().
    Instead, it was thought that some of the provisions in the chapter should be retained in the draft convention as useful and necessary. UN ورئي بدلا من ذلك أن بعض الأحكام الواردة في هذا الفصل ينبغي الإبقاء عليها في مشروع الاتفاقية لكونها مفيدة وضرورية.
    However, the parties concerned had made significant and noticeable progress towards implementing some of the provisions of the resolution. UN بيد أن الأطراف المعنيين أحرزوا تقدما مهما وملحوظا نحو تنفيذ بعض الأحكام الواردة في القرار.
    Strong reservations have been expressed about some of the provisions of the Agreement. UN وقد أُعرب عن تحفظات قوية إزاء بعض الأحكام الواردة في الاتفاق.
    He noted that some of the provisions of the draft media law would violate principles of freedom of expression, and urged the Government to address the issue. UN وأشار إلى أن من شأن بعض الأحكام الواردة في مشروع قانون وسائط الإعلام أن تنتهك مبادئ حرية التعبير، وحث الحكومة على التصدي لهذه المسألة.
    some provisions in customary law prohibit sexual intercourse before the age of 18 or require a certain number of menstrual periods prior to child marriage. UN ومع هذا، فإن بعض الأحكام الواردة في القانون العرفي تمنع العلاقات الجنسية قبل سن الثامنة عشرة، أو قبل مرور عدد بعينه من سنوات الحيض قبل زواج الأبناء.
    The Arab Association for International Arbitration would like to make some succinct comments on some provisions of the revised UNCITRAL Arbitration Rules as follows: UN تود الهيئة العربية للتحكيم الدولي أن تبدي فيما يلي تعليقات موجزة على بعض الأحكام الواردة في الصيغة المنقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم:
    A complaint was voiced that some provisions of the English versions of the documents had not been translated at all, and difficulties had arisen in understanding other provisions that had been translated. UN وأُعرب عن شكوى مفادها أن بعض الأحكام الواردة في النسخ الانكليزية من الوثائق لم تترجم على الإطلاق، وأن صعوبات برزت في فهم أحكام أخرى تمت ترجمتها.
    other provisions of the Constitution, including those on the family and on the position of women, also deserved attention. UN وذكر أن بعض الأحكام الواردة في الدستور أيضا، بما فيها الأحكام المتعلقة بالأسرة ووضع المرأة، جديرة بالاهتمام.
    Lastly, South Africa requested information on numerous reservations on some of the key provisions of ICCPR, and whether the Government was considering the withdrawal of these reservations. UN وأخيراً، طلبت جنوب أفريقيا معلومات عن التحفظات العديدة على بعض الأحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في سحب هذه التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد