ويكيبيديا

    "بعض الأفراد أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain individuals or
        
    • some individuals or
        
    • of individuals or
        
    Empowerment therefore involves addressing underlying structures that lead to the marginalization of certain individuals or groups. UN ولذلك فإن التمكين يتضمن معالجة الهياكل الأساسية التي تؤدي إلى تهميش بعض الأفراد أو الجماعات.
    There were many legal means against racism, and included tools developed by political parties to prevent certain individuals or groups from undermining the fundamental principles of democracy. UN فهناك أدوات قانونية عديدة لمناهضة التمييز، منها ما استنبطتها الأحزاب السياسية لمنع بعض الأفراد أو المجموعات من تقويض المبادئ الأساسية للديمقراطية.
    In chapter III, the Special Rapporteur examines how hate speech based on racist ideology may exacerbate and aggravate violence perpetrated against certain individuals or groups of individuals in situations of conflict. UN أما في الفصل الثالث، فيبحث المقرر الخاص كيف يمكن لخطاب الكراهية الذي يستند إلى الإيديولوجيا العنصرية أن يزيد في حدة العنف ضد بعض الأفراد أو الجماعات في حالات النزاع.
    There is a way of going beyond speculations about some individuals or company owners and finding out more about registering countries for instance. UN فهناك وسيلة لتجاوز التخمينات بشأن بعض الأفراد أو أصحاب الشركات والوقوف على مزيد من الحقائق بشأن البلدان المسجلة على سبيل المثال.
    While some individuals or groups had expressed the desire to be granted minority status, several criteria laid down in international instruments had not been met by that community. UN فمع أن بعض الأفراد أو الجماعات أعرب عن رغبته في أن يُمنح مركز الأقلية، فإن هذه الجماعة لا تستوفي عدة معايير تنص عليها الصكوك الدولية.
    14. Travel sanctions can include both sanctions against the travel of certain individuals or groups and sanctions against certain kinds of air transport. UN 14- يمكن أن تشمل هذه الجزاءات كلا من الجزاءات التي تفرض على سفر بعض الأفراد أو المجموعات، والجزاءات التي تفرض على أنواع معينة من النقل الجوي.
    41. Some States welcomed the initiatives that dealt with the imposition of targeted sanctions directed at imposing limitations on the financial transactions of certain individuals or groups, as well as restricting the movement of their family members. UN 41 - ورحبت بعض الدول بالمبادرات التي عالجت موضوع فرض جزاءات تهدف إلى وضع حدود للمعاملات المالية التي يقوم بها بعض الأفراد أو المجموعات، فضلا عن تقييد حركة أفراد أسرهم.
    She has therefore selected a number of examples in order to show how various economic, social and cultural rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been denied to certain individuals or groups of individuals based on their religion or belief. UN ولذلك قامت باختيار عدد من الأمثلة لتبين كيف تم حرمان بعض الأفراد أو مجموعات الأفراد، لأسباب تتعلق بدينهم أو معتقدهم، من مختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    28. The Committee also continued to receive requests from States seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures. UN 28 - كما استمرت اللجنة في تلقي طلبات من الدول التي تلتمس المساعدة من اللجنة في تأكيد هوية بعض الأفراد أو الكيانات بهدف تنفيذ تدابير الجزاءات.
    20. The Committee also continued to receive requests from States seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures. UN 20 - واستمرت اللجنة في تلقي طلبات من دول تلتمس المساعدة من اللجنة لتأكيد هوية بعض الأفراد أو الكيانات بهدف تنفيذ تدابير الجزاءات.
    21. The Committee also continued to receive requests seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures. UN 21 - واستمرت اللجنة في تلقي طلبات من دول تلتمس المساعدة من اللجنة لتأكيد هوية بعض الأفراد أو الكيانات بهدف تنفيذ تدابير الجزاءات.
    In this regard, letters were sent to three designating States on 19 April 2012 requesting that they review the listings proposed by them, and should they determine that certain individuals or entities no longer meet the criteria for listing, they may wish to convey this information to the Committee. UN وفي هذا الصدد، وُجهت رسائل في 19 نيسان/أبريل 2012 إلى ثلاث دول معنية باقتراح أسماء للإدراج بالقوائم طُلب فيها إليها أن تراجعَ الأسماء التي اقترحتها، وأن تبلغ اللجنة إذا ما قررت أن بعض الأفراد أو الكيانات لم يعد مستوفياً لمعايير الإدراج في القوائم.
    Parties may deliberately deny humanitarian aid and health services to certain individuals or communities based on their ethnic, religious or political affiliation. UN وقد تتعمد الأطراف حرمان بعض الأفراد أو الجماعات من المساعدات الإنسانية والخدمات الصحية على أساس انتمائهم العرقي أو الديني أو السياسي().
    At the time that the Covenant was adopted, most States agreed that the scope of " universal " suffrage could be subjected to reasonable restrictions that allowed certain individuals or groups such as children, non-citizens, persons lacking legal capacity, prisoners and convicted felons to be deprived of political rights. UN 10- وعندما اعتُمد العهد، اتفقت معظم الدول على إمكانية فرض قيود معقولة على نطاق الاقتراع " العام " تسمح بحرمان بعض الأفراد أو الفئات، مثل الأطفال وغير المواطنين والأشخاص عديمي الأهلية القانونية والسجناء والجناة المدانين، من الحقوق السياسية.
    That noble principle should be impartially and objectively applied so that it will not be abused for the political ends of some individuals or countries, as that could endanger international order and security. UN وهذا المبدأ السامي يجب أن يطبق بنزاهة وموضوعية لكي لا يساء استخدامه لأغراض سياسية من جانب بعض الأفراد أو البلدان، لأن ذلك سيعرض النظام والأمن الدوليين للخطر.
    This noble principle should be impartially and objectively applied, so that it may not be abused for the political ends of some individuals or countries, as that could endanger international order and security. UN وهذا المبدأ السامي يجب أن يطبق بنزاهة وموضوعية لكي لا يساء استخدامه لأغراض سياسية من جانب بعض الأفراد أو البلدان، لأن ذلك سيعرّض النظام والأمن الدوليين للخطر.
    This principle should therefore be impartially and objectively applied, upon the exhaustion of all local remedies, so that it may not be misused for the political ends of some individuals or countries. UN ولذلك يجب تطبيق هذا المبدأ بحياد وموضوعية وبناء على استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية كي لا يسيء استخدامها بعض الأفراد أو الدول لأغراض سياسية.
    Governments must not only ensure that policies and legislation do not discriminate against some individuals or groups, but must also explicitly address the norms and behaviours that create asymmetries of power and result in discrimination, including through legal and judicial systems. UN ويجب ألا يقتصر دور الحكومات على كفالة عدم انطواء السياسات والتشريعات على تمييز ضد بعض الأفراد أو الجماعات، بل إنه يتحتم عليها أيضاً أن تعالج بوضوح المعايير والسلوكيات التي تخلق عدم توازن في القوة وتؤدي إلى التمييز، بسبل منها النُظم القانونية والقضائية.
    14. Methodology and procedures the Agency uses in informing banks on restrictions imposed to some individuals or legal persons have been defined by the said provisions of the Law on Banking Agency, Law on banks and Decision on minimum standards for bank's activities on prevention of money laundering and terrorism financing. UN 14 - وقد حددت الأحكام المذكورة لقانون الوكالة المصرفية وقانون المصارف والقرار المتعلق بالمعايير الدنيا لأنشطة المصارف في مجال منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، المنهجية والإجراءات التي تتبعها الوكالة في إبلاغ المصارف بالقيود المفروضة على بعض الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين.
    Relativity: exclusion can only be judged by comparing the circumstances of some individuals (or groups or communities) relative to others, in a given place and at a given time UN :: النسبية: لا يمكن تقدير الاستبعاد إلا بمقارنة ظروف بعض الأفراد (أو الجماعات أو المجتمعات) بظروف غيرهم، في مكان وزمان محدَّديْن
    While admitting that religious fanaticism did exist, they explained that it was not the result of State policy but rather of the isolated actions or conduct of individuals or groups of individuals, including civil servants. UN إلا أنه أقر بوجود نوع من التعصب الديني لا ينبع من سياسة الدولة بل من تصرفات أو سلوكيات فردية يقدم عليها بعض اﻷفراد أو بعض المجموعات، ومن بينها موظفون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد