Realistic targets must be set, and speakers realized that some actions could take much longer than 100 days to put in place. | UN | ويجب تحديد أهداف واقعية، وأوضح بعض المتكلمين أنهم يدركون أن بعض الإجراءات قد يستغرق تنفيذها وقتا أطول من 100 يوم. |
some actions are designed as milestones to ensure timely implementation of comprehensive and resource intensive tasks. | UN | وصُمِّمت بعض الإجراءات لتكون بمثابة معالم لضمان تنفيذ مهام شاملة وكثيفة الاستخدام للموارد في الوقت المناسب. |
In at least 58 of these 126 cases, some action was taken by the authorities, and 30 perpetrators of sexual violence were convicted. | UN | واتخذت السلطات بعض الإجراءات في 58 حالة على الأقل من هذه الحالات البالغ عددها 126. وأدين 30 من مرتكبي العنف الجنسي. |
Sir, due respect, I want to see some action. | Open Subtitles | سيدي، مع احترامي أريد أن أري بعض الإجراءات |
A total of 19 States have some procedures in place for the exchange of information. | UN | ولدى 19 دولة بعض الإجراءات لتبادل المعلومات. |
The 2010 NPT Review Conference adopted, however insufficiently, certain actions in this regard. | UN | ولقد اعتمد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بعض الإجراءات في هذا الصدد وإن كانت غير كافية. |
I will, with your kind indulgence, Mr. President, refer to some of the actions in which the Geneva disarmament community will take interest. | UN | وسأشير، لو سمحتم سيدي الرئيس، إلى بعض الإجراءات التي ستهمّ مجتمع نزع السلاح في جنيف. |
We agree on the need to make certain procedures more flexible in order to help revitalize the Conference. | UN | إننا نتفق معكم، سيدي الرئيس، على ضرورة جعل بعض الإجراءات أكثر مرونة للمساعدة على تنشيط المؤتمر. |
some actions are designed as milestones to ensure timely implementation of comprehensive and resource intensive tasks. | UN | وصُمِّمت بعض الإجراءات لتكون بمثابة معالم لضمان تنفيذ مهام شاملة وكثيفة الاستخدام للموارد في الوقت المناسب. |
some actions would be required immediately, whereas other actions would need to wait until preliminary measures are taken. | UN | وهناك بعض الإجراءات سيتعين تنفيذها على الفور، فيما هناك إجراءات أخرى لا بد أن تنتظر إلى حين تتخذ إجراءات أولية. |
Most developed countries have taken some actions to limit the production and use of c-OctaBDE. | UN | اتخذت معظم البلدان المتقدمة بعض الإجراءات للحد من إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل واستخدامه. |
In relation to the first two of these issues, some action is being taken and some improvement is discernible. | UN | وبخصوص المشكلتين الأوليين، تتخذ الحكومة بعض الإجراءات ويمكن الوقوف على شيء من التحسُّن. |
Although the executive branch took some action to rectify the situation, almost all the governors were confirmed in their posts. | UN | ورغم أن الفرع التنفيذي قد اتخذ بعض الإجراءات لتصحيح الموقف، فقد جرى تثبيت جميع الحكام، على وجه التقريب، في مناصبهم. |
It seems that we need to take some action to make some forward progress. | UN | ويبدو أننا بحاجة إلى اتخاذ بعض الإجراءات لإحراز بعض التقدم. |
Five States can adequately screen travellers, and an additional six have some procedures in place. | UN | وتستطيع خمس دول التحقق من هويات المسافرين كما ينبغي، وتطبق ست دول إضافية بعض الإجراءات في هذا الصدد. |
However, since the Consultative Group meeting, certain actions have been taken which have opened the way to its implementation, which must proceed without delay. | UN | ومع ذلك، لوحظ بعد إنشاء الفريق الاستشاري حدوث بعض الإجراءات التي تفتح الطريق أمام تنفيذه بلا توان. |
However, some of the actions taken by the international community and the United Nations and individual States had been slow and ineffective. | UN | وكانت بعض الإجراءات التي اتُخذت من المجتمع الدولي والأمم المتحدة وفرادى الدول بطيئة وغير فعالة. |
But there are certain procedures that we must follow. | Open Subtitles | ولكن هناك بعض الإجراءات أننا يجب أن تتبع. |
International standards for port and ship security have been implemented by only one State, although three others have taken some measures. | UN | وتطبق دولة واحدة فقط المعايير الدولية لأمن الموانئ والسفن، واتخذت ثلاث دول أخرى بعض الإجراءات في هذا المجال. |
94. The Commission notes that, on the ground, the legitimate Government has recognized the seriousness of the facts and has taken certain measures. | UN | 94- تلاحظ اللجنة، من الناحية الميدانية، أن الحكومة الشرعية أدركت خطورة الوقائع واتخذت بعض الإجراءات. |
some proceedings in politically sensitive cases also raised questions about the independence of the justice system. | UN | وقد أثارت بعض الإجراءات في القضايا الحساسة سياسيا أيضا تساؤلات حول استقلال النظام القضائي. |
F-FDTL took some steps to increase the transparency of processes, including the introduction of a new promotions policy. | UN | واتخذت قوات الدفاع بعض الإجراءات لزيادة شفافية العمليات، بما في ذلك العمل بسياسة جديدة للترقية. |
some of the procedures were ridiculous, others brutal, one ortwo really brilliant. | Open Subtitles | بالكراهية بعض الإجراءات كانت سخيفة بعضها كان وحشياً واحدة أو اثنتين |
We, therefore, regret that certain proceedings continue to be long drawn out. | UN | ولذا فإننا نعرب عن أسفنا على أن بعض الإجراءات ما زالت تستغرق زمنا طويلا. |
Following the issuance of the report, some of the measures were implemented. | UN | وتم على أثر تقديم التقرير، اتخاذ بعض الإجراءات التي وضعت موضع التنفيذ. |
While individual actions by the public are an important element in tackling the problem of climate change, the concept of public participation is far broader and includes opportunities for the public to influence decision-making processes. | UN | وبينما تعد بعض الإجراءات الفردية للجمهور عنصراً هاماً في مجال التصدي لمشكلة تغير المناخ، يعد مفهوم مشاركة الجمهور أوسع بكثير ويشمل الفرص المتاحة للجمهور من أجل التأثير في عمليات صنع القرارات. |
6. some actions have also been taken at the regional level to enable African countries to deal with the financial crisis. | UN | كما اتُخذت بعض الإجراءات على الصعيد الإقليمي من أجل تمكين البلدان الأفريقية من مواجهة الأزمة المالية. |