ويكيبيديا

    "بعض الجرائم الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain serious crimes
        
    • certain serious offences
        
    • certain grave offences
        
    124. The Criminal Code provides for the death penalty for certain serious crimes that cause public outrage. UN 124- وينص قانون العقوبات على عقوبة الإعدام جزاء بعض الجرائم الخطيرة التي تهز الضمير الجماعي.
    The ambiguity of the definition and scope of universal jurisdiction in international law allowed the perpetrators of certain serious crimes to enjoy safe haven. UN ويسمح الغموض في تعريف الولاية القضائية العالمية ونطاقها في القانون الدولي لمرتكبي بعض الجرائم الخطيرة بالاستمتاع بملاذهم الآمن.
    It would be advisable for the Commission to consider the relationship between the nature of certain serious crimes and the circumstances under which a State could be said to have implicitly waived immunity. UN ومن المستحسن أن تنظر اللجنة في العلاقة بين طابع بعض الجرائم الخطيرة والظروف التي يمكن بموجبها أن يقال بأن دولة ما تتنازل ضمنا عن الحصانة.
    Also in September, relevant provisions of law have been amended to include the death penalty in case of certain serious offences relating to drug trafficking. UN وفي أيلول/سبتمبر أيضا عدلت أحكام القوانين ذات الصلة لتتضمن عقوبة اﻹعدام في حالة بعض الجرائم الخطيرة المتعلقـــة بالاتجار بالمخدرات.
    Article 260 bis of the current Swiss Penal Code (PC) provides for a penalty of up to five years' imprisonment for the preparation, according to a plan, of certain grave offences. UN تعاقب المادة 260 مكررا من القانون الجنائي السويسري النافذ على بعض الجرائم الخطيرة بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا، وفقا لجدول.
    295. As mentioned in the previous reports, Jordanian law allows capital punishment for certain serious crimes, but this penalty may be applied only to adults. No one under the age of 18 may be sentenced to death. Furthermore, Jordan has had no cases of extralegal execution, execution without trial or arbitrary execution. UN 295- تجيز التشريعات كما تم ذكره في التقارير السابقة إيقاع عقوبة الإعدام على بعض الجرائم الخطيرة وعلى البالغين فقــط بحيث لا تطبق على الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، كما ولا يوجد في الأردن حالات لإعدام خارج نطاق القضاء والقانون، أو بلا محاكمة، أو إعدام تعسفي.
    56. Although universal jurisdiction could be a tool to prosecute the perpetrators of certain serious crimes under international treaties, there was some controversy about the range of the crimes to which it applied and the conditions for its application. UN 56 - ورغم أن الولاية القضائية العالمية يمكن أن تكون أداة لمحاكمة مرتكبي بعض الجرائم الخطيرة بموجب المعاهدات الدولية، يثور بعض الجدل حول نطاق الجرائم التي تنطبق عليها وشروط انطباقها.
    46. Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that the concept of universal jurisdiction had been formulated with a view to combating certain serious crimes that affected the entire international community. UN 46 - السيد فام فِنه كوانغ (فييت نام): قال إن مفهوم الولاية القضائية العالمية كان قد صيغ بهدف مكافحة بعض الجرائم الخطيرة التي تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    2. The range of crimes falling under universal jurisdiction and the conditions for its application were among the controversial questions surrounding its use as a tool for prosecuting perpetrators of certain serious crimes under international treaties. UN 2 - ومضى يقول إن مسألة نطاق الجرائم التي تقع ضمن الولاية القضائية العالمية وشروط تطبيقها تُعدّ من بين المسائل الخلافية التي ترتبط باستخدامها كأداة لمحاكمة مرتكبي بعض الجرائم الخطيرة بموجب المعاهدات الدولية.
    Thus, although various international conventions on the prevention and punishment of certain serious crimes impose on States obligations of prosecution or extradition, thereby requiring them to extend their criminal jurisdiction, such extension of jurisdiction in no way affects immunities under customary international law ... UN وهكذا، ورغم أن مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها يفرض على الدول التزامات بمقاضاة مرتكبيها أو تسليمهم، مما يقتضي منها أن توسع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن هذا التوسيع لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحصانات الممنوحة بموجب القانون الدولي العرفي ...
    7. While strongly condemning any politically motivated application of the principle of universal jurisdiction, his delegation recognized that it was an important tool for the prosecution of perpetrators of certain serious crimes under international treaties and that its proper application would strengthen the rule of law at the national and international levels; impunity should not be condoned or accepted. UN 7 - إن وفده، مع إدانته القوية لأي تطبيق لمبدأ الولاية القضائية العالمية لدوافع سياسية، يسلم بأن هذا المبدأ أداة مهمة لمحاكمة مرتكبي بعض الجرائم الخطيرة بموجب المعاهدات الدولية، وأن تطبيقه السليم سيعزز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي؛ ولا يتعين التغاضي عن الإفلات من العقاب أو قبوله.
    Moreover, as the statute stood, certain serious crimes against the peace and security of mankind might be beyond the tribunal's jurisdiction, either because they were not defined in a convention (aggression) or because they were defined in a convention which had not yet entered into force (mercenary activities). UN كما أننا نشهد من ناحية أخرى أنه بموجب النظام اﻷساسي في وضعه الراهن، فإن بعض الجرائم الخطيرة المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من الممكن أن تبقى خارج نطاق اختصاص المحكمة، سواء ﻷنها غير محددة في اتفاقية بوصفها )عدوانا( أو ﻷنها محددة في اتفاقية لم يبدأ بعد نفاذها )مثل اتفاقية تجنيد المرتزقة(.
    Thus, although various international conventions on the prevention and punishment of certain serious crimes impose on States obligations of prosecution or extradition, thereby requiring them to extend their criminal jurisdiction, such extension of jurisdiction in no way affects immunities under customary international law, including those of ministers for foreign affairs. UN وهكذا، ورغم أن مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها يفرض في الدول التزامات بمقاضاة مرتكبيها أو تسليمهم، مما يقتضي منها أن توسع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن هذا التوسيع لا يؤثر بأي حال من الأحوال في الحصانات الممنوحة بموجب القانون الدولي العرفي، بما فيها حصانات وزراء الخارجية.
    Thus, although various international conventions on the prevention and punishment of certain serious crimes impose on States obligations of prosecution or extradition, thereby requiring them to extend the criminal jurisdiction, such extension of jurisdiction in no way affects immunities under customary international law, including those of Ministers for Foreign Affairs. UN وهكذا، ورغم أن مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها يفرض على الدول التزامات بمقاضاة مرتكبيها أو تسليمهم، مما يقتضي منها أن توسع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن هذا التوسيع لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحصانات الممنوحة بموجب القانون الدولي العرفي، بما فيها حصانات وزراء الخارجية.
    Thus, although various international conventions on the prevention and punishment of certain serious crimes impose on States obligations of prosecution or extradition, thereby requiring them to extend their criminal jurisdiction, such extension of jurisdiction in no way affects immunities under customary international law ... " . UN وهكذا، ورغم أن اتفاقيات دولية مختلفة تتعلق بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها تفرض على الدول التزامات بمحاكمة الجناة أو تسليمهم، وتلزمها بالتالي بتوسيع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن توسيع نطاق الولاية على هذا النحو لا يمس بحال أشكال الحصانة التي يحكمها القانون العرفي الدولي ... " ().
    " Although various international conventions on the prevention and punishment of certain serious crimes impose on States' obligations of prosecution or extradition, thereby requiring them to extend their criminal jurisdiction, such extension of jurisdiction in no way affects immunities under customary international law, including those of Ministers for Foreign Affairs. UN " رغم أن مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها يفرض على الدول التزامات بملاحقة مرتكبيها أو تسليمهم، مما يقتضي منها أن توسع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن هذا التوسيع لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحصانات الممنوحة بموجب القانون الدولي العرفي، بما في ذلك حصانات وزراء الخارجية.
    (b) There is reasonable cause to believe that the accused will endanger the security of another person, public safety or the security of the State; certain serious offences are deemed to create a rebuttable presumption that such a danger exists; UN (ب) إذا كان هناك سبب معقول للاعتقاد بأن المتهم سيعرض سلامة شخص آخر أو سلامة الجمهور أو أمن الدولة للخطر، والمفترض في بعض الجرائم الخطيرة أنه توجد قرينة لا يمكن دحضها على وجود مثل هذا الخطر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد