ويكيبيديا

    "بعض الجماعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • some groups
        
    • certain groups
        
    • certain communities
        
    • some of the groups
        
    • by groups
        
    • specific groups
        
    • some RECs are
        
    • some armed groups
        
    The Committee was surely aware that some groups had a strategy of making false complaints denouncing acts of torture. UN ولا يخفى على اللجنة أن بعض الجماعات تقدم كاستراتيجية لها شكاوى كاذبة تندد فيها بأعمال التعذيب.
    Furthermore, some groups/units are declared and formed with the purpose of obscuring affiliation and leadership. UN إضافة إلى ذلك، يجري الإعلان عن بعض الجماعات أو الوحدات وتشكيلها بغرض التعتيم على الانتماء والقيادة.
    The most contentious demand made by some groups is for the entire Tarai to be designated a single federal state. UN وأكثر المطالب الخلافية التي تقدمت بها بعض الجماعات المسلحة تتعلق بإعلان منطقة تاراي بأكملها، دولة اتحادية واحدة.
    The availability of weapons encourages certain groups to bypass peaceful means in resolving disputes and turn to violence. UN إن توافر اﻷسلحة يُشجع بعض الجماعات على تخطي الوسائل السلمية في تسوية المنازعات واللجوء إلى العنف.
    It may also be interpreted as an increase in State intervention in the area of family, which could generate opposition from certain groups. UN وقد يُفسَّر ذلك أيضا على أنه تدخل زائد من الدولة في مجال الأسرة، مما قد يثير معارضةَ بعض الجماعات.
    The media also play a role in propagating a climate of intolerance vis-à-vis certain communities, particularly minority communities. UN وكذلك دور وسائط الإعلام في إشاعة مناخ من عدم التسامح تجاه بعض الجماعات ولا سيما الأقليات.
    Direct discrimination exists when legislation or policies are adopted with a view to overtly privileging some groups in society to the detriment of others. UN ويحدث التمييز المباشر حينما تعتمد تشريعات أو سياسات بهدف تفضيل بعض الجماعات في المجتمع بشكل صريح على حساب جماعات أخرى.
    The influence of illegal armed groups has, however, not diminished despite some groups continuing to hand in weapons. UN على أن تأثير الجماعات المسلحة غير المشروعة لم يتقلص بالرغم من استمرار بعض الجماعات في تسليم أسلحتها.
    While some groups have carried out the transformations, others continue to hold discussions with the Government to reach a mutually satisfactory agreement. UN وبينما نفّذ بعض الجماعات هذا التحوّل، ما زال البعض الآخر يجري المناقشات مع الحكومة للتوصّل إلى اتفاق مرض للطرفين.
    Depending on the terms of the ceasefire agreement, some groups enjoy greater integration with the national infrastructure. UN ورهنا ببنود اتفاق وقف إطلاق النار، تتمتع بعض الجماعات بقدر أكبر من الاندماج في الهياكل الأساسية الوطنية.
    To use the absence of some groups, or to use the continued violence as a reason for not negotiating, I do not understand. UN أما استخدام غياب بعض الجماعات أو استمرار العنف كسبب لعدم التفاوض، فهذا ما لا أفهمه.
    Concerns were raised that some groups had been specifically targeted, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups. UN ومما شكل مصدر قلق استهداف بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها.
    some groups were lobbying to change the law so as to make access to abortion easier, and others, in particular religious groups, wanted the restrictions tightened, seeking essentially to abolish abortion in all circumstances. UN وقال إن بعض الجماعات تضغط من أجل تغيير القانون لتيسير الحصول على الإجهاض، فيما ترغب جماعات أخرى، لا سيما المجموعات الدينية، في تشديد القيود، سعيا إلى إلغاء الإجهاض في جميع الظروف.
    We witness with concern the emergence of a contrived association of certain religious beliefs with some groups of fanatics. UN إننا نشاهد بقلق بزوغ رابطة مستنبطة من بعض المعتقدات الدينية مع بعض الجماعات المتعصبة.
    some groups reportedly receive military and logistic support from the Government of the Democratic Republic of the Congo UN يفاد أن بعض الجماعات تحصل على الدعم العسكري والسوقي من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    some groups had been specifically targeted, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups. UN كما استُهدِفت بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها.
    But despite efforts systematically to ensure equal opportunities for all children, some groups remain on the margins. UN ولكن على الرغم من الجهود التي بُذلت بانتظام لكفالة فرص متساوية لجميع الأطفال، فإن بعض الجماعات تظل مهمشة.
    He was of the view that certain groups that had not signed the Darfur Peace Agreement were not committed to dialogue. UN وقال إنه يرى أن بعض الجماعات التي لم توقع اتفاق سلام دارفور غير ملتزمة بالحوار.
    It is now apparent that ulterior motives and interests of certain groups are involved. UN ويبدو اﻵن أن في اﻷمر دوافع ومصالح أنانية تتعلق بعض الجماعات.
    Some integrated gender perspectives and also targeted certain groups of women for specific attention. UN وقام البعض بإدماج منظور جنساني وخص أيضا بعض الجماعات النسائية باهتمام خاص.
    The Committee regrets that certain communities do not enjoy representation in proportion to their size. UN ٣٦٢ - وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن بعض الجماعات ما زالت لا تتمتع بتمثيل يتناسب وعدد أفرادها.
    some of the groups have a military structure and chain of command and are capable of exercising territorial control and sustaining military-type operations. UN ولدى بعض الجماعات هيكل عسكري وتسلسل قيادي عسكري، وبمقدورها فرض سيطرتها على الأراضي والقيام بعمليات عسكرية.
    Compounding these problems will be population pressures exerted by growing youth unemployment and by groups migrating to cities in search of better living conditions and economic opportunities. UN ومما سيزيد من تفاقم هذه المشاكل الضغوط السكانية الناجمة عن تزايد بطالة الشباب وعن هجرة بعض الجماعات إلى المدن بحثا عن ظروف معيشية وفرص اقتصادية أفضل.
    Researchers must generate new knowledge about how and why the epidemic advances in particular circumstances, so that ways can be found to lessen the vulnerability of specific groups. UN ويجب أن يفتح الباحثون أبواباً جديدة للمعرفة توضح سبل وأسباب تفشي الوباء في ظل ظروف معينة حتى يمكن التماس وسائل تكفل الحد من قابلية بعض الجماعات للإصابة به.
    7. The last three stages of the Treaty are Continental in nature and upon analysis it is evident that some RECs are also making progress in these areas, albeit at a regional level. UN 7- وتكتسي المراحل الثلاث الأخيرة من المعاهدة طابعاً قارياً، ويتضح من التحليل أن بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية تحقق تقدماً في هذه المجالات أيضاً، وأن كان هذا التقدم إقليمي الطابع.
    some armed groups resorted to violence and threats of force in their efforts to advance their positions on the law. UN وقد لجأت بعض الجماعات المسلحة إلى العنف والتهديد باستخدام القوة في مسعاها إلى تعزيز مواقفها إزاء هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد