ويكيبيديا

    "بعض الدول إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • some States to
        
    • certain States to
        
    • some States have
        
    • some States indicated
        
    • some States noted
        
    • some States pointed to
        
    Prevention is also perceived by some States to be addressed simply through the protection and penalty aspects of legislation. UN كذلك تنظر بعض الدول إلى منع العنف على أنه يمكن تحقيقه من خلال جوانب التشريع الخاصة بالحماية والعقوبات فقط.
    The non-accession of some States to these Conventions continues to pose a serious challenge to global security. UN وعدم انضمام بعض الدول إلى هاتين الاتفاقيتين لا يزال يطرح تحديا خطيرا للأمن العالمي.
    Budget constraints have led some States to request funding in order to implement such mechanisms. UN وأدت القيود المتعلقة بالميزانية في بعض الدول إلى أن تطلب أموالا لتنفيذ هذه الآليات.
    The rationale of this subparagraph is to protect third parties when they have been prompted by certain States to deal with an international organization of which they are members on the understanding that the same States would ensure that the organization complies with its obligations. UN والأساس المنطقي لهذه الفقرة الفرعية هو حماية الأطراف الثالثة عندما تدفعها بعض الدول إلى التعامل مع منظمة دولية هي أعضاء فيها على أساس أن هذه الدول ذاتها ستكفل التزام تلك المنظمة بالتزاماتها.
    Positive evolutions in the positions of some States have increased expectations. UN وأدت التطورات الإيجابية في مواقف بعض الدول إلى زيادة التوقعات.
    There is a particular need for some States to bring their national agencies responsible for counter-terrorism into the reporting process. UN وثمة حاجة بوجه خاص لدى بعض الدول إلى أن تشرك في عملية الإبلاغ أجهزتها الوطنية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    The arrogance of power should not induce some States to disregard lasting and relevant principles, namely the principles of justice, equity and non-discrimination that are emphasized in all instruments, including the United Nations Charter. UN ولا يجب أن يدفع غرور القوة بعض الدول إلى تناسي مبادئ ذات ديمومة هي مبادئ العدل والانصاف وعدم التمييز التي أقرتها الشرائع جميعا ومنها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Consequently, the recourse by some States to armed conflicts as a pretext to set aside the legal precepts of international humanitarian law was unacceptable. UN وبناء على ذلك رأى أنه من غير المقبول أن تلجأ بعض الدول إلى النزاعات المسلحة كذريعة تقوم عن طريقها بطرح المبادئ القانونية للقانون الإنساني الدولي جانباً.
    In addition, there are reports of individuals being deported from some States to their country of origin where they may face religious persecution and serious punishment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة تقارير عن ترحيل أفرادٍ من بعض الدول إلى بلدانهم الأصلية حيث يحتمل تعرضهم للاضطهاد الديني أو للعقوبة الشديدة.
    In this context, NAM notes that the main difficulty of the disarmament machinery lies in the lack of true political will by some States to achieve actual progress, including in particular on nuclear disarmament. UN وفي هذا السياق، تلاحظ حركة عدم الانحياز أن الصعوبة الرئيسة في آلية نزع السلاح تكمن في افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية الحقيقة لإحراز تقدم فعال، بما في ذلك بشأن نزع السلاح النووي على وجه الخصوص.
    This situation has given rise to increasing concern regarding the current status of the multilateral disarmament machinery and the relevance of the Conference on Disarmament, prompting some States to begin the consideration of alternative options. UN ونشأ عن هذا الوضع قلق متزايد بشأن الوضع الراهن لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وأهمية مؤتمر نزع السلاح، وهو ما دفع بعض الدول إلى أن تبدأ النظر في خيارات بديلة.
    Cuba supports the idea of improving the United Nations disarmament machinery, including the Conference on Disarmament, but we are convinced that the paralysis currently afflicting a large part of the disarmament machinery is primarily due to a lack of political will among some States to achieve real progress, particularly in the field of nuclear disarmament. UN إن كوبا تؤيد فكرة تحسين آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما فيها مؤتمر نزع السلاح. بيد أننا مقتنعون بأن الشلل الذي يعاني منه حالياً جزء كبير من آلية نزع السلاح ينبغ في المقام الأول من افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية، لتحقيق تقدم حقيقي، وخاصة في ميدان نزع السلاح النووي.
    The Rio Group is concerned about the lack of political commitment by some States to prevent the proliferation of conventional weapons, including those that have excessively cruel and indiscriminate effects. UN ويساور مجموعة ريو القلق إزاء افتقار بعض الدول إلى الالتزام السياسي بمنع انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة التي تحدث آثارا مفرطة القسوة وعشوائية.
    Issues of concern are the lack of political will of some States to comply with and to enforce the embargoes, a lack of capacity to exercise effective controls and the activities of unscrupulous dealers and transportation agents using circuitous routes and loopholes in regulations to supply small arms and light weapons. UN والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Issues of concern are the lack of political will of some States to comply with and to enforce the embargoes, a lack of capacity to exercise effective controls and the activities of unscrupulous dealers and transportation agents using circuitous routes and loopholes in regulations to supply small arms and light weapons. UN والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    However, the spread of such capabilities has caused some concern, causing some States to embark upon anti-satellite weapons capabilities, which may in turn lead to a further arms race in outer space. UN بيد أن انتشار هذه القدرات أثار بعض القلق مما دفع بعض الدول إلى الشروع في الحصول على قدرات اﻷسلحة المضادة للسواتل، وهذا قد يؤدي بدوره إلى سباق آخر للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Such an approach cannot turn back or even stop the proliferation of missiles, nor will it eliminate the motivation for some States to seek to obtain or build such weapons. UN ومثل ذلك النهج لا يمكن أن يعكس أو يوقف انتشار القذائف، كما أنه لن يزيل دوافع بعض الدول إلى السعي للحصول على تلك الأسلحة أو بنائها.
    In that context, he welcomed initiatives by certain States to draft enabling legislation so that the Human Rights Committee's Views had a status in domestic legislation and victims were able to obtain redress in their domestic courts. UN ويمكن في هذا الصدد التنويه بمبادرة بعض الدول إلى اعتماد تشريعات تعترف في القانون الداخلي بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لتمكين الضحايا من الاستناد إليها لطلب الانتصاف أمام المحاكم الوطنية.
    We find the same contrast, for example, between the reactions of Australia and Germany to the accession of certain States to the 1949 Geneva Conventions. UN ونرى نفس هذا التناقض مثلا بين رد فعل استراليا من ناحية ورد فعل ألمانيا من ناحية أخرى إزاء انضمام بعض الدول إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    some States have suggested the need for automatic granting of requests after a certain time without response. UN وأشار بعض الدول إلى ضرورة الموافقة الآلية على الطلبات بعد فترة معينة من عدم الرد.
    some States indicated that domestic resources were allocated to finance those programmes. UN وأشار بعض الدول إلى أن موارد داخلية تُخصص لتمويل تلك البرامج.
    some States noted that the mechanism could provide an additional tool in the follow-up of treaty body recommendations and vice versa. UN وأشارت بعض الدول إلى أن آلية الاستعراض يمكن أن توفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس.
    During the consultations, some States pointed to the existence of voluntary national industry codes to address pharmaceutical promotion. UN وخلال المشاورات، أشارت بعض الدول إلى وجود مدونات صناعية وطنية طوعية تتناول تسويق الأدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد